Английский - русский
Перевод слова Reintegration
Вариант перевода Реинтеграция

Примеры в контексте "Reintegration - Реинтеграция"

Примеры: Reintegration - Реинтеграция
Indeed, Croatia's reintegration of former Sectors West, North and South by military force has changed the status of the majority of what were referred to as "occupied territories". Действительно, реинтеграция Хорватией бывших секторов "Запад", "Север" и "Юг" с помощью военной силы изменила статус большей части того, что называлось "оккупированными территориями".
Croatia's "reintegration" of the former Sectors West, North and South by military force has eliminated most of what was referred to as "occupied territories" in General Assembly resolution 49/43. Проведенная Хорватией с помощью военной силы "реинтеграция" бывших секторов "Восток", "Север" и "Юг" привела к исчезновению большинства районов, которые в резолюции 49/43 Генеральной Ассамблеи были названы как "оккупированные территории".
The round-table programme comprises three subprogrammes: (a) financial support; (b) reintegration of refugees and displaced persons; and (c) rehabilitation and development. В эту программу входят три подпрограммы: а) финансовая поддержка; Ь) реинтеграция беженцев и перемещенных лиц; и с) восстановление и развитие.
For these reasons, reintegration of our national brethren into the national life of the country has become a top priority on the national political agenda of Myanmar. В силу этих причин реинтеграция наших братьев в жизнь страны стала важнейшим пунктом повестки дня в сфере внутренней политической жизни Мьянмы.
(c) The voluntary, safe and dignified repatriation and reintegration of refugees, including legal, economic and social guarantees for their protection; в) добровольная, безопасная и достойная репатриация и реинтеграция беженцев, включая правовые, экономические и социальные гарантии их защиты;
In the latter country, in spite of 17 years of atrocious conflict, the peaceful reintegration of 1.7 million refugees worked, and in July this year we were able to end our involvement there. В Мозамбике, несмотря на продолжавшийся 17 лет жестокий конфликт, мирная реинтеграция 1,7 млн. беженцев увенчалась успехом, и в июле этого года мы смогли закончить нашу работу в этой стране.
They also stressed that demobilization, resettlement and reintegration of uprooted populations were not activities to be implemented by the Department of Peace-keeping Operations, which did not have a mandate for them. Они также подчеркнули, что демобилизация, переселение и реинтеграция перемещенного населения не относятся к деятельности Департамента операций по поддержанию мира, который не имеет никакого мандата на осуществление этих мероприятий.
A two-pronged approach must be adopted of addressing security issues in the camps and, at the same time, helping the Government to create conditions in Rwanda under which large-scale repatriation and reintegration of refugees and internally displaced people can take place. Необходимо придерживаться двойного подхода, включающего решение проблем безопасности в лагерях и одновременно с этим оказание правительству помощи в создании в Руанде условий, при которых может быть осуществлена крупномасштабная репатриация и реинтеграция беженцев и лиц, перемещенных внутри страны.
At the same time, we remain prepared to take other necessary steps as well, if timely reintegration of Eastern Slavonia, Baranya and Western Sreeyem is not incorporated into the final plan for the region. В то же время мы готовы пойти на другие необходимые шаги, если своевременная реинтеграция Восточной Славонии, Бараньи и Западного Срема не будет включена в окончательный план для нашего региона.
On the whole, the fruitful reintegration of these refugees will create conditions conducive to the participation of all Cambodian citizens in the development programmes currently being undertaken in our country. В целом, плодотворная реинтеграция этих беженцев создаст благоприятные условия для участия всех камбоджийцев в программах развития, которые сейчас разворачиваются в стране.
Hungary agreed that the preferred durable solution was voluntary repatriation: reintegration, the promotion of sustainable self-reliance, an international presence to monitor the safety of returnees, and respect for human rights should remain the essential components of such a policy. Венгрия согласна с тем, что наиболее оптимальным прочным решением является добровольная репатриация; реинтеграция, поощрение устойчивой опоры на собственные силы, международное присутствие в целях наблюдения за обеспечением защиты возвращающихся лиц и уважение прав человека должны по-прежнему входить в число основных компонентов политики в данной сфере.
By and large, the successful reintegration of returnees and displaced persons will create conditions conducive to the involvement of every Mozambican citizen in the development programmes that are under way in the country. В целом успешная реинтеграция беженцев и перемещенных лиц создаст условия, способствующие включению всех мозамбикских граждан в программы развития, осуществляемые в стране.
The emphasis has meanwhile clearly shifted from emergency aid to the areas mainly for returning refugees and other vulnerable groups, for rehabilitation, reconstruction and reintegration and development. За это время явно изменилась основная направленность помощи: от чрезвычайной помощи к поддержке главным образом возвращающихся беженцев и других уязвимых групп, а также в таких областях, как реабилитация, восстановление и реинтеграция, а также развитие.
With regard to the implementation of the Dayton Agreement in Bosnia and Herzegovina, it seemed that the peaceful return and reintegration of refugees and displaced persons would be a longer process, requiring the firm commitment of the international community. Что касается осуществления Дейтонского соглашения в Боснии и Герцеговине, то, как представляется, мирное возращение и реинтеграция беженцев и перемещенных лиц займет большее время и потребует твердой приверженности со стороны международного сообщества.
The adoption of social policies such as the reintegration of former combatants, the broadening of educational and employment options for young people and the involvement of the whole population in production activities would be a more beneficial course of action. Гораздо больше пользы могло бы принести принятие социальной политики, в частности реинтеграция в жизнь общества бывших комбатантов, обеспечение молодежи возможности получения образования и трудоустройства, а также вовлечение всего населения в активную экономическую деятельность.
The reintegration of post-apartheid South Africa into the normal workings of international commerce has helped boost the growth of its export and import volumes above 6 per cent in 1995. Реинтеграция Южной Африки, в которой было покончено с апартеидом, в регулярный механизм международной торговли способствовала повышению темпов роста национального экспорта и импорта в 1995 году до уровня, превышающего 6 процентов.
Third, the Commission's mandate should be limited to post-conflict situations, and especially to meeting direct and urgent needs in the areas of rehabilitation, reintegration, reconstruction, national reconciliation, and in particular the strengthening of institutional and human capacities. В-третьих, мандат Комиссии должен быть ограничен постконфликтными ситуациями и прежде всего удовлетворением самых непосредственных и неотложных потребностей в таких областях, как восстановление, реинтеграция, реконструкция, национальное примирение и, в частности, укрепление организационного и кадрового потенциала.
Rebuilding takes time, and it must take account of a series of often complex and interdependent factors such as disarmament, demobilization, reintegration and rehabilitation; security-sector reform; establishment of the rule of law; and good management of natural resources. Восстановление требует времени, и при этом надо учитывать ряд часто сложных и взаимозависимых факторов, таких, как разоружение, демобилизация, реинтеграция и реабилитация; реформа сектора безопасности; поддержание правопорядка; и разумное управление природными ресурсами.
Occupational reintegration is key to social dignity and helps escape from poverty and dependence (French, Belgian Acts) Ключевой элемент социального достоинства - профессиональная реинтеграция - помогает выйти из нищеты и зависимости (законы, принятые во Франции и Бельгии)
It seems that from the Government's perspective, the resettlement and reintegration of the internally displaced would appear as a serious concession in the political negotiations as it would remove the humanitarian imperative for regaining control of the occupied territories in order to allow return. По-видимому, с точки зрения правительства, переселение и реинтеграция внутриперемещенных лиц явились бы серьезной уступкой на политических переговорах, поскольку они устранили бы гуманитарные соображения для восстановления контроля над оккупированными территориями в целях обеспечения возвращения.
In this context, UNOHAC was entrusted with coordination in areas such as the repatriation of refugees, the resettlement of internally displaced persons, the reintegration of demobilized soldiers, emergency assistance and the restoration of basic services. В этой связи ЮНОХАК было поручено координировать действия в таких областях, как репатриация беженцев, расселение внутриперемещенных лиц, реинтеграция демобилизованных военнослужащих, оказание чрезвычайной помощи и восстановление сферы базовых услуг.
New approaches might therefore be considered for such matters as the deinstitutionalization of corrections, the execution of community service orders, the settlement and reintegration of released prisoners and the provision of support for the incarcerated. Поэтому могут рассматриваться новые подходы к таким вопросам, как деинституционализация исправительной системы, выполнение распоряжений об общественно полезном труде, расселение и реинтеграция освободившихся заключенных и оказание поддержки заключенным, отбывающим наказание.
After the Sudan Peace Agreement was signed in April 1997, a limited number of internally displaced persons returned spontaneously to the Upper Nile region from Khartoum, although their reintegration was hampered by lack of employment opportunities, poor social services and insecurity. После подписания в апреле 1997 года Суданского мирного соглашения небольшое число вынужденных переселенцев возвратились из Хартума в районы Верхнего Нила, хотя их реинтеграция была затруднена отсутствием возможностей для трудоустройства, слабостью социальных служб и отсутствием безопасности.
Effective reintegration also involves promoting reconciliation between parties to the conflict, or, at the minimum, ensuring their peaceful co-existence and providing a safe environment for people to be able to invest in rebuilding social relations. Эффективная реинтеграция подразумевает также содействие примирению сторон конфликта или, как минимум, обеспечение их мирного сосуществования и создание безопасных условий жизни для того, чтобы люди могли направить свои усилия на восстановление общественных связей.
The fact that the syllabus takes into account the future reintegration of those children into the Vietnamese education system on their return to Viet Nam is viewed as a positive measure by the Committee. Комитет позитивно оценивает тот факт, что в соответствующих учебных программах учитывается будущая реинтеграция этих детей во вьетнамскую систему образования по их возвращении во Вьетнам.