| Brochure entitled "Interrupting work and reintegration"" | Брошюра "Перерыв в трудовой деятельности и реинтеграция" |
| The key to that process is the collection of weapons, the reintegration of former combatants and the taking of concrete practical measures to restore peace. | Ключевыми аспектами этого процесса являются сбор оружия, реинтеграция бывших комбатантов и принятие конкретных практических мер в целях восстановления мира. |
| True enough, there has been some impressive success, but at the same time the reintegration of refugees into their respective national communities remains a major problem. | Безусловно, в определенном плане достигнут впечатляющий успех, но в то же время реинтеграция беженцев в их национальные общины остается серьезной проблемой. |
| The rehabilitation and social and economic reintegration of landmine victims is an issue that should be addressed in a more effective and concrete manner by the international community. | Реабилитация и социально-экономическая реинтеграция жертв противопехотных мин - это вопрос, требующий от международного сообщества более эффективного и конкретного рассмотрения. |
| Programs offered to female offenders address education, traditional values, self esteem, cognitive thinking, parenting, addictions and community reintegration. | Программы, адресованные женщинам-правонарушителям, включают такие вопросы, как образование, традиционные ценности, самоуважение, когнитивные навыки, выполнение родительских обязанностей, преодоление зависимости разного рода, реинтеграция в жизнь общины. |
| The creation of the army, the phasing out of factional militias and the effective demobilization, disarmament and reintegration of former combatants constitute the linchpin of security sector reform. | Создание армии и поэтапный роспуск полицейских формирований, а также эффективная демобилизация, разоружение и реинтеграция бывших комбатантов являются основой реформы сектора безопасности. |
| The reintegration of the country and consolidation of democratic values within its entire territory are essential conditions for the European integration of the Republic of Moldova. | Реинтеграция страны и укрепление демократических ценностей на всей ее территории являются главными условиями интеграции Республики Молдова в европейские структуры. |
| Focused on enhancing national capacity and ownership, the volunteers supported activities in urban development, finance and administration, gender, education, health and the reintegration of refugees. | Сосредоточив свои усилия на наращивании национального потенциала и повышении национальной ответственности, добровольцы оказывают поддержку в осуществлении мероприятий в таких областях, как развитие городских районов, финансы и административное управление, гендерное равенство, образование, здравоохранение и реинтеграция беженцев. |
| Sustainable reintegration of war-affected populations and their empowerment in sustaining the recovery process through multi-sector frameworks and sector-specific programmes | Устойчивая реинтеграция пострадавшего от войны населения и предоставление ему возможности участвовать в процессе восстановления с помощью межсекторальных рамок и секторальных программ |
| The large-scale return and reintegration of internally displaced persons, refugees and ex-combatants will severely tax the capacity of an already weakened social services sector. | Массовое возвращение и реинтеграция внутренне перемещенных лиц, беженцев и бывших комбатантов серьезно ослабят из без того ограниченные возможности социального сектора. |
| Reinstallation and reintegration of refugees (Rwanda) | Обратное переселение и реинтеграция беженцев (Руанда) 25 |
| Expected accomplishment 4.1: Sustainable return, reintegration and resettlement, or local integration of displaced populations in the Sudan | Ожидаемое достижение 4.1: окончательное возвращение, реинтеграция и расселение или местная интеграция перемещенного населения в Судане |
| He concluded by saying that the reintegration of victims into society was a priority for China and that compensation was a responsibility of the State. | В заключение оратор отметил, что одной из первоочередных задач для Китая является реинтеграция потерпевших в общество и что ответственность за возмещение ущерба возложена на государство. |
| According to the Ministry of Communities and Returns, reintegration of minority communities, especially the Kosovo Serb community, continues to be a challenge. | По данным Министерства по вопросам общин и возвращения, реинтеграция общин меньшинств, особенно сербской общины Косово, по-прежнему представляла собой сложную задачу. |
| Three major lines of action had been identified: (a) prevention; (b) protection; and (c) rehabilitation and reintegration. | Были определены три основных направления действий: а) предупреждение, Ь) защита и с) реадаптация и реинтеграция. |
| Second poverty reduction strategy paper and socio-economic reintegration of vulnerable groups | Второй документ о стратегии сокращения масштабов нищеты и социально-экономическая реинтеграция уязвимых групп |
| Therefore, repatriation and reintegration of the children inevitably entailed tackling the root causes of trafficking and strengthening the child protection system, including providing basic education and health services in a sustainable manner. | Поэтому репатриация и реинтеграция детей неизбежно требовали ликвидации коренных причин торговли детьми и укрепления системы защиты ребенка, включая устойчивое обеспечение базового образования и услуг здравоохранения. |
| Rehabilitation and reintegration of girls and women victims of abuse of parental authority | Реабилитация и реинтеграция девочек и женщин - жертв злоупотреблений в семье |
| Therefore, sustainable reintegration requires an exit strategy to be devised, coupled with national capacity development interventions early in the planning stages. | Таким образом, устойчивая реинтеграция требует разработки стратегии завершения операции вместе с заблаговременным принятием мер по укреплению национального потенциала на этапах планирования. |
| Effective and sustainable reintegration depends on early planning and solid assessments, which guide the establishment of realistic time frames and identification of the financial and human resources required. | Эффективная и необратимая реинтеграция зависит от проведения заблаговременного планирования и серьезного анализа, что служит основой для установления реальных сроков и определения потребностей в финансовых и людских ресурсах. |
| In collaboration with the International Labour Organization (ILO): rehabilitation and reintegration of child victims of trafficking in 2008 and 2009. | В сотрудничестве с Международной организацией труда (МОТ): реабилитация и реинтеграция детей - жертв торговли детьми, 2008 и 2009 годы. |
| Mr. Sevim proposed splitting the two sentences into different paragraphs, as reintegration into the labour market and social security benefits were two very different issues. | Г-н Севим предлагает выделить каждое из этих двух предложений в отдельный абзац, так как реинтеграция на рынке труда и пособия по социальному обеспечению - две совершенно разные проблемы. |
| The rehabilitation and reintegration of the victims were also prioritized in all of the procedures. | В рамках всех этих процедур приоритетное внимание уделяется таким аспектам, как реабилитация и реинтеграция этих жертв. |
| When the FNL joined the peace process, the reintegration of demobilized combatants from the former rebel movements and former government forces was under way. | После присоединения НОС к процессу миростроительства началась реинтеграция демобилизованных лиц из состава бывших повстанческих группировок и бывших правительственных сил. |
| 4.2.3 Return of 180,000 Burundian refugees registered in the United Republic of Tanzania to Burundi and their reintegration in local communities | 4.2.3 Возвращение в страну 180000 бурундийских беженцев, зарегистрированных в Объединенной Республике Танзания, и их реинтеграция в местные общины |