Английский - русский
Перевод слова Reintegration
Вариант перевода Реинтеграция

Примеры в контексте "Reintegration - Реинтеграция"

Примеры: Reintegration - Реинтеграция
In particular, the Government should ensure that the identification, release, and rehabilitation of all children leaving armed groups and their successful reintegration into the communities is given priority and implemented in accordance with international standards. В частности, правительство должно обеспечить, чтобы идентификация, освобождение и реабилитация всех детей, покидающих вооруженные группы, и их успешная реинтеграция в общество стали приоритетными задачами и осуществлялись в соответствии с международными стандартами.
Following the 2003 crisis (question 12), the Government had implemented projects covering repatriation, the construction of homes for internally displaced persons and the reintegration of former combatants in cooperation with donors and NGOs. После кризиса 2003 года (вопрос 12) правительство осуществило проекты в таких областях, как репатриация, строительство домов для внутренне перемещенных лиц и реинтеграция бывших комбатантов в сотрудничестве с донорами и НПО.
The strategic goals of the Republic of Serbia in anti-trafficking are grouped in five areas: institutional framework, prevention, assistance, protection and reintegration of victims, international cooperation and monitoring and evaluation of results. Стратегические цели Республики Сербии в области борьбы с торговлей людьми разделяются на пять групп: институциональные основы, предупреждение, помощь, защита и реинтеграция жертв, международное сотрудничество и мониторинг и оценка результатов.
While land disputes are many (70 per cent of cases brought before the courts concern land) and threaten peacebuilding, they are not confined to the issue of the reintegration of returnees. Несмотря на то, что число земельных споров велико (70 процентов рассматриваемых в судах дел касаются земельной собственности), а сами они представляют собой угрозу для миростроительства, реинтеграция репатриантов - не единственная причина их возникновения.
While the review set out clear goals in the recommendations, there was a need for greater precision on key items that the Commission must deliver on and the Government's commitments in such areas as socio-economic reintegration, security and rule of law. Хотя в изложенных в обзоре рекомендациях и указываются четкие задачи, необходимо уточнить ключевые показатели, которых будет добиваться Комиссия, а также обязательства, провозглашенные правительством в таких областях, как социально-экономическая реинтеграция, безопасность и верховенство закона.
Mandate the establishment of appropriate, locally adapted, mechanisms for truth and reconciliation (e.g., technical assistance, funding, and reintegration of civilians within communities). Поручить создать надлежащие, приспособленные к местным условиям механизмы установления истины и примирения (например, оказание технической помощи, финансирование, реинтеграция гражданских лиц в рамках общин).
In addition, Austrian development cooperation programmes assist in transitional phases where disarmament, demobilization, reintegration of combatants, security system reform and the problems of vulnerable groups such as child soldiers need to be addressed. Кроме того, австрийские программы сотрудничества в целях развития предусматривают оказание помощи на переходном этапе, когда первоочередного внимания требуют такие задачи, как разоружение, демобилизация и реинтеграция комбатантов, реформирование сектора безопасности и проблемы уязвимых групп населения, включая детей-солдат.
The reintegration of ex-combatants and associated groups is a long-term process that takes place at the individual, community, national and regional levels, and is dependent upon wider recovery and development. Реинтеграция бывших комбатантов и связанных с ними групп представляет собой длительный процесс, который осуществляется на личном, общинном, национальном и региональном уровнях и зависит от более широкого процесса восстановления и развития.
The programme was launched on 1 October 2003 and is designed to improve prison conditions by renovating prison infrastructure, increasing the living space in prisons and preparing adult prisoners for their reintegration into society by teaching them a trade. Осуществление этой Программы началось 1 октября 2003 года и должно улучшить условия содержания под стражей: будут обновлены пенитенциарные инфраструктуры, увеличена жилая площадь в тюрьмах, организована подготовка и социальная реинтеграция взрослых заключенных в рамках профессионального обучения.
This reintegration has already resulted in revised and improved pre-deployment mission readiness training programmes for staff and managers, as well as improved coordination between the various United Nations staff counselling services and their medical counterparts. Эта реинтеграция канцелярии уже привела к пересмотру и усовершенствованию программ подготовки сотрудников и руководителей по вопросам обеспечения готовности перед развертыванием миссий, а также к укреплению координации различных консультативных служб персонала Организации Объединенных Наций с их медицинскими партнерами.
While an important step, the elections should not distract attention from other peacebuilding issues, such as women's rights, protection of vulnerable individuals and the reintegration of refugees, displaced persons and former fighters. Хотя выборы и являются важным шагом, они не должны отвлекать внимание от других вопросов миростроительства, таких как права женщин, защита уязвимых групп граждан и реинтеграция беженцев, перемещенных лиц и бывших боевиков.
Germany's "Vocational reintegration as a perspective" programme helped women to return to work after a long family-related employment break, including through guidance on transition, creating role models, providing special skills and involving employers and women's partners in supportive measures. В Германии программа «Профессиональная реинтеграция как перспектива» помогает женщинам вернуться к работе после длительного перерыва по семейным обстоятельствам, в том числе благодаря консультированию в связи с переходным периодом, созданию ролевых моделей, обучению специальным навыкам и привлечению работодателей и партнеров к оказанию содействия женщинам.
It also expresses its concern that sustainable reintegration remains a challenge due to widespread and extreme poverty in the region, as a consequence of which many children, once demobilized, voluntarily return to join armed groups. Он также выражает свою обеспокоенность в связи с тем, что устойчивая реинтеграция по-прежнему сопряжена с трудностями, вызываемыми повсеместной и крайней бедностью в регионе, из-за которой многие демобилизованные дети добровольно возвращаются в вооруженные группировки.
The activity of the local IOM office in combating human trafficking in Ukraine consists of three integrated components: alert and prevention, support for law enforcement agencies, and protection and reintegration of victims. Деятельность представительства Международной организации по миграции в Украине по противодействию торговле людьми состоит из трех комплексных компонентов: предупреждение и предотвращение, предоставление поддержки правоохранительным органам, а также защита и реинтеграция потерпевших.
The experts are encouraged by the fact that return of displaced persons, their reintegration and recovery has been designated one of the priorities of the United Nations Support and Stabilization Strategy. Эксперты испытывают удовлетворением в связи с тем, что возвращение перемещенных лиц, их реинтеграция и реабилитация включены в качестве одной из приоритетных задач в Стратегию Организации Объединенных Наций по содействию обеспечению безопасности и стабильности.
However, reintegration of minority communities, especially the Kosovo Serb community, continues to be a challenge, primarily owing to lack of employment opportunities, a fragile economic situation, access to services, and, to a certain extent, security. Однако реинтеграция общин меньшинств, особенно общины косовских сербов, по-прежнему непроста, главным образом из-за нехватки рабочих мест, нестабильности экономического положения, неразвитости инфраструктуры и в определенной степени отсутствия безопасности.
Given the slow progress on critical issues such as land conflicts, national reconciliation and persisting insecurity at the national and regional levels, durable socio-economic reintegration of former combatants and returnees is vital and will help consolidate security and stability established so far. Поскольку медленно решаются такие ключевые вопросы, как земельные конфликты и национальное примирение, а также сохраняется нестабильность на национальном и региональном уровнях, прочная социально-экономическая реинтеграция бывших комбатантов и возвращенцев имеет первостепенное значение и поможет закрепить успехи, достигнутые на данный момент в деле обеспечения безопасности и стабильности.
He explained that reintegration was more difficult when a child had been taken out of his or her home because the link and trust with the family had been broken. Выступающий пояснил, что реинтеграция проходит труднее в тех случаях, когда ребенка забирают из дома, поскольку связь с семьей и доверие нарушаются.
While the separation of some 11,000 children from armed groups in 12 months was encouraging, social and economic reintegration were crucial for ensuring the sustainability of such action. Хотя освобождение около 11 тыс. детей из рядов вооруженных групп за 12 месяцев и воодушевляет, для обеспечения устойчивости такого действия решающее значение имеет социально-экономическая реинтеграция.
(c) Address special concerns, such as community-based reintegration, gender-based violence, transitional justice and peacebuilding. с) принимать меры для решения таких особых вопросов, как реинтеграция на основе общины, борьба с насилием по признаку пола, отправление правосудия в переходный период и миростроительство.
Through United Nations development assistance frameworks and greater use of joint programmes, there has been improved collaboration between humanitarian agencies and development-oriented organizations on issues such as return and reintegration of refugees. При помощи рамочных программ Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР) и более широкого использования совместных программ было улучшено сотрудничество между гуманитарными учреждениями и ориентированными на развитие организациями в таких вопросах, как возвращение и реинтеграция беженцев.
The independent expert also carried out other activities related to his mandate: he expressed opinions to the Government and replied to human rights communications dealing with such issues as lack of security, the disarming and reintegration of militias, justice and the fight against impunity. Кроме того, независимый эксперт в рамках своего мандата осуществлял и другую деятельность: он представлял правительству свои мнения и отвечал на сообщения, касающиеся прав человека в таких областях, как отсутствие безопасности, разоружение и реинтеграция вооруженных формирований, правосудие, борьба с безнаказанностью.
After the end of the assistance and rehabilitation programme in the shelter, different follow-ups are realized directly with the minor concerned to evaluate the successful reintegration. После завершения программы помощи и реабилитации в приюте проводится ряд последующих мер непосредственно в отношении каждого несовершеннолетнего для оценки того, насколько успешно проходит реинтеграция.
The successful reintegration of the majority of these and other war-affected population groups, within the framework of local economic recovery programmes, which the United Nations would support, would be another key benchmark. Успешная реинтеграция большинства этой категории лиц и других категорий населения, пострадавших от войны, в рамках программы экономического восстановления с учетом местных особенностей, которым Организация Объединенных Наций окажет поддержку, является еще одним целевым показателем в этой области.
Rehabilitation and reintegration of young women, victims of trafficking and contemporary forms of slavery in Buguma, Nigeria Реабилитация и реинтеграция молодых женщин - жертв рабства и современных форм рабства в Бугуме (Нигерия)