| A. Rural reintegration. 6 - 17 15 | А. Реинтеграция в сельских районах 6 - 17 16 |
| The reintegration of displaced persons and the repatriation and resettlement of refugees in conditions of optimum security; | реинтеграция перемещенных лиц, репатриация и расселение беженцев в условиях, гарантирующих надлежащий уровень безопасности; |
| (a) Migration and displacement of manpower and the reintegration of returnees; | а) миграция и перемещение рабочей силы и реинтеграция репатриантов; |
| Recognizing that the social and economic reintegration of demobilized combatants is essential for the establishment of lasting peace and sustainable development in Angola, | признавая, что социальная и экономическая реинтеграция демобилизованных комбатантов имеет существенно важное значение для обеспечения прочного мира и устойчивого развития в Анголе, |
| The return and reintegration of refugees and displaced persons - including those who found shelter in Hungary - pose a continuing challenge to the international community. | Возвращение и реинтеграция беженцев и перемещенных лиц, включая тех, которые нашли убежище в Венгрии, продолжает оставаться проблемой, требующей внимания международного сообщества. |
| In March 1994, the government of the Flemish region had adopted a decree encouraging reintegration in the workforce through redeployment and training. | В марте 1994 года исполнительный орган фламандского региона принял указ, в котором поощряется реинтеграция женщин в рабочую силу путем организации перехода на новую работу и переподготовки. |
| Sustainable reintegration of returnees and IDPs in post-conflict situations remains a key ingredient to ensure that peace is consolidated and that much-needed development takes place. | Одним из ключевых элементов в деле укрепления мира и осуществления столь необходимого развития по-прежнему является устойчивая реинтеграция возвращенцев и внутренне перемещенных лиц в постконфликтных условиях. |
| Tangible success in the area of disarmament and demobilization is also key in most repatriation operations, as ineffective reintegration of ex-combatants puts sustainable return of refugees and regional stability at risk. | Реальный успех в области разоружения и демобилизации является также ключевым элементом большинства операций по репатриации, поскольку неэффективная реинтеграция бывших комбатантов ставит под угрозу устойчивый процесс возвращения беженцев и стабильность в регионе. |
| (c) Rehabilitation and reintegration of children in post-conflict situations; | с) реабилитация и реинтеграция детей в постконфликтных ситуациях; |
| The return of Tajik refugees and their reintegration in Tajikistan has been successful and is expected to be completed by the end of 1999. | Возвращение таджикских беженцев и их реинтеграция в Таджикистане проходили успешно, и, как ожидается, эта деятельность будет завершена к концу 1999 года. |
| The plan sets out four areas where intervention is needed to combat the problem: prevention through information, protection through law enforcement, recovery and reintegration of victims. | В плане выделяются четыре области, в которых следует принимать меры в целях решения этой проблемы: профилактическая работа на основе распространения информации, защита уязвимых групп населения с помощью правоприменительных мер, реабилитация и реинтеграция жертв. |
| Socio-economic reintegration was hampered by seriously inadequate local infrastructures, including poor access to water, lack of food security, lack of agricultural tools and seeds to plant, and almost non-existent employment opportunities. | Социально-экономическая реинтеграция серьезно тормозилась по причине слабой местной инфраструктуры, включая плохое водоснабжение, недостаток продовольствия, отсутствие сельскохозяйственного инвентаря и семенного фонда и почти не существующих возможностей трудоустройства. |
| However, when using the term reintegration in the context of Mozambique, one should be aware that there was little for the returning population to reintegrate into. | Однако, когда в контексте Мозамбика используется термин "реинтеграция", следует иметь в виду, что в стране мало чего осталось, во что возвращающееся население может реинтегрироваться. |
| Indeed, significant improvements had occurred since the consideration of the initial report, the most important being the peaceful reintegration of Eastern Slavonia into Croatia's constitutional and legal system. | Кроме того, с момента рассмотрения первоначального доклада в стране имели место значительные позитивные изменения, важнейшим из которых является мирная реинтеграция Восточной Славонии в конституционно-правовую систему Хорватии. |
| Extending from flight, through exile, to return and reintegration, protection principles provide the overarching framework for the prevention and solution of refugee problems. | Принципы защиты, распространяющиеся на весь процесс, - отъезд, нахождение в принимающей стране, возвращение и социальная реинтеграция - обеспечивают общие рамки для предупреждения и решения проблем беженцев. |
| The reintegration of regional public institutions and enterprises has progressed rapidly under the principles of the affidavit on employment, which guarantees Serbs employment in the equivalent Croatian structures. | Реинтеграция региональных государственных учреждений и предприятий осуществлялась быстрыми темпами в соответствии с принципами аффидевита о занятости, который гарантирует сербам занятость в эквивалентных хорватских структурах. |
| (b) Repatriation and reintegration of Malian refugees | Ь) Репатриация и реинтеграция малийских беженцев |
| (c) Repatriation and reintegration of refugees from the Niger | с) Репатриация и реинтеграция беженцев из Нигера |
| (c) Repatriation and reintegration of Somali refugees | с) Репатриация и реинтеграция сомалийских беженцев |
| Taking into account an economic situation seriously weakened by the events of 1994, the smooth reintegration of all citizens is a complex task that must be accomplished without delay. | С учетом экономического положения, серьезно ухудшегося в результате событий 1994 года, упорядоченная реинтеграция всех граждан представляет собой сложную задачу, которую необходимо решать незамедлительно. |
| In his report to the Security Council on the situation, the Secretary-General had stated that the reintegration of those territories had only begun. | В своем докладе Совету Безопасности о сложившемся там положении Генеральный секретарь заявил, что реинтеграция этих территорий только началась. |
| A reduction of drug abuse among offenders and, where appropriate, positive social integration or reintegration; | Сокращение масштабов злоупотребления наркотиками среди правонарушителей и в соответствующих случаях их позитивная социальная интеграция и реинтеграция; |
| It outlines elements of strategy and identifies five areas for programme intervention by the international aid community: emergencies, food security, reintegration, rehabilitation and governance. | В нем представлены элементы стратегии и определены пять областей программной деятельности международного сообщества по оказанию помощи: чрезвычайные ситуации, продовольственная безопасность, реинтеграция, восстановление и управление. |
| Prevention of child recruitment and reintegration of children separated from illegal armed groups | Предотвращение вербовки детей и реинтеграция детей, освобожденных из незаконных вооруженных группировок |
| Operation of counselling units for women's integration and/or reintegration in the labour market | Деятельность групп консультантов по вопросам интеграции женщин и/или их реинтеграция на рынке труда |