Английский - русский
Перевод слова Reintegration
Вариант перевода Реинтеграция

Примеры в контексте "Reintegration - Реинтеграция"

Примеры: Reintegration - Реинтеграция
The completion of the disarmament and demobilization process and the effective reintegration of combatants, to ensure that they do not pose a threat to stability, also require continuing attention and support both nationally and internationally. Завершение процесса разоружения и демобилизации и эффективная реинтеграция комбатантов, с тем чтобы они не представляли угрозы для стабильности страны, также требуют постоянного внимания и поддержки как на национальном, так и на международном уровнях.
The report stresses the need for regional collaboration among United Nations partners in the areas of information exchange and programmatic planning, so as better to address cross-border issues such as child recruitment, abduction and reintegration. В докладе подчеркивается необходимость налаживания регионального сотрудничества между партнерами Организации Объединенных Наций в области обмена информацией и программного планирования для более оптимального решения таких трансграничных проблем, как вербовка, похищения и реинтеграция детей.
Numbers and statistics on the representation and proportion of minorities, women and IDPs in issues related to returns, reintegration, accessing social services, participation in decision-making procedures, etc., is limited. Круг количественных и статистических данных о представленности и доле меньшинств, женщин и ВПЛ в отношении таких аспектов, как возвращение, реинтеграция, доступ к социальным службам, участие в процедурах принятия решений и т.д., является ограниченным.
Priorities will include effective reintegration of former combatants, returning refugees and internally displaced persons; conflict management and prevention activities; and additional support to recovery and development in the three areas. Приоритетными направлениями будут эффективная реинтеграция бывших комбатантов; возвращение беженцев и перемещенных лиц; предупреждение и ликвидация последствий конфликта; и оказание дополнительной поддержки усилиям в области восстановления и развития в трех переходных районах.
All events and programmes (such as: Clearance, Destruction, Care and rehabilitation, Social and reintegration, Warning and Risk Education programmes). ЗЗ. Все мероприятия и программы (такие как разминирование, уничтожение, уход и реабилитация, социально-экономическая реинтеграция, программы оповещения и просвещения в отношении рисков).
This programme corresponds in equal parts to strategy themes 1 (rule of law), 2 (policy and trend analysis) and 3 (prevention, treatment and reintegration, and alternative development), as it seeks to enhance implementation of the Convention. Эта программа соответствует в равных частях темам стратегии 1 (верховенство права), 2 (анализ политики и тенденций) и 3 (профилактика, лечение, реинтеграция и альтернативное развитие), поскольку она стремится расширить осуществление Конвенции.
The resettlement and reintegration of some 80,000 ex-combatants and their 300,000 dependants, as well as the resettlement of about 4 million internally displaced people will continue to pose an unprecedented challenge for Angola. Расселение и реинтеграция приблизительно 80000 бывших комбатантов и их 300000 иждивенцев, а также расселение около 4 млн. перемещенных внутри страны лиц будут по-прежнему являться для Анголы проблемой, имеющей беспрецедентный характер.
After cessation of refugee status, ongoing support is required to ensure that reintegration in the country of origin or local integration in the country of asylum will be durable and sustainable. После прекращения действия статуса беженцев необходима постоянная поддержка, для того чтобы реинтеграция в стране происхождения или интеграция на местах в стране предоставления убежища стали прочными и устойчивыми.
The functions requiring language assistance included those in the areas of human rights, civil affairs, women's protection, public information, recovery, reintegration and peacebuilding, the rule of law and security institutions, United Nations police, military liaison and military companies. Функции, для которых необходима лингвистическая поддержка, охватывают такие области, как права человека, гражданские вопросы, защита женщин, общественная информация, восстановление, реинтеграция и миростроительство, верховенство права и структуры безопасности, деятельность полиции Организации Объединенных Наций, офицеров связи и военных подразделений.
This would include rule of law and security institutions, mine action, promotion of national dialogue, regional cooperation, security sector reform, human rights and the initial demobilization, disarmament and reintegration of former combatants. К их числу относится верховенство права и органы безопасности, деятельность по разминированию, содействие национальному диалогу, региональное сотрудничество, реформа сектора безопасности, права человека и демобилизация, разоружение и реинтеграция бывших комбатантов на начальном этапе.
The protection of witnesses and collaborators is to be illustrated by the presentation of a national programme of "special protection", which includes measures such as the relocation of protected persons, change of identity, social assistance and reintegration. В качестве иллюстраций действий по защите свидетелей и осведомителей будут представлены национальные программы "специальной защиты", которая предусматривает такие меры, как переселение находящихся под защитой лиц, изменение личных данных, социальная защита и реинтеграция.
Mr. Nambiar (Special Adviser to the Secretary-General on Myanmar), responding to a comment made by the representative of Myanmar, said that although the reintegration of some communities in Rakhine State might reignite tensions, a prolonged segregation of the communities could be counterproductive. Г-н Намбияр (Специальный советник Генерального секретаря по Мьянме), отвечая на замечания представителя Мьянмы, говорит, что хотя реинтеграция некоторых общин в штате Ракхайн может вновь вызвать всплеск напряженности, дальнейшая сегрегация общин может иметь контрпродуктивный характер.
It called on UNHCR and the international community to support the people and Government of Afghanistan to create an environment conducive to the return of the refugees, which would depend on the sustainability of reintegration and salutary developments during the transition period. Он призывает УВКБ ООН и международное сообщество оказать поддержку народу и правительству Афганистана в создании благоприятных условий для возвращения беженцев, для чего необходима их устойчивая реинтеграция и позитивные меры в течение переходного периода.
The Mission had provided valuable advice and technical assistance in areas such as transitional justice, and training sessions had been held in fields such as the judiciary, security sector reform, the reintegration of rebels and the elimination of unexploded remnants of war. Эта миссия предоставляет важную консультативную и техническую помощь в таких областях, как отправление правосудия в переходный период, а также проводит учебные занятия по таким вопросам, как реформирование судебной системы и сферы безопасности, реинтеграция боевиков и ликвидация неразорвавшихся остатков войны.
On the subject of the Dominican prison system, we wish to emphasize the fact that it is continually evolving and that its ultimate goal is the reintegration of persons deprived of their liberty. At present there are 17 correctional centres for more than 10,000 inmates. Что касается доминиканской пенитенциарной системы, то представляется важным обратить внимание на ее постоянное развитие и на то, что ее конечной целью является реинтеграция в общество лиц, лишенных свободы; в настоящее время в системе действует 17 исправительных учреждений, рассчитанных более чем на 10000 заключенных.
The specific objectives of the Plan include the creation of institutional mechanisms for the prevention of gender-based violence, protection and reintegration of victims and perpetrators victims, and the development of actions promoting a change of mentality. К числу конкретных задач, поставленных в этом Плане, относится создание институциональных механизмов для предупреждения гендерного насилия, защита и реинтеграция жертв и преступников-жертв, а также разработка мер, способствующих изменению менталитета.
The Independent Expert points out that the reintegration of former combatants requires a parallel social policy to get young people into the labour market, so that unemployment, which is associated with political tension, does not become a breeding ground for political exploitation. Независимый эксперт напоминает, что реинтеграция бывших комбатантов должна сопровождаться социальной политикой по приему молодых людей на рынке труда, чтобы не допустить того, что безработица в сочетании с политической напряженностью стала благодатной почвой для политической инструментализации.
Five priority areas were identified: peace, reconciliation and reintegration; governance and rule of law; human rights; sustainable livelihood; and maternal and newborn health. Было определено пять приоритетных областей: мир, примирение и реинтеграция; государственное управление и верховенство права; права человека; обеспечение надежным заработком; охрана здоровья матерей и новорожденных.
The themes of the strategy paper are peace and democratic governance; economic reintegration for victims of conflict and disadvantaged groups; private sector promotion; human capital development; HIV/AIDS; and advancing the role of women in development. Он охватывает шесть направлений: мир и демократическое правление; экономическая реинтеграция жертв конфликта и групп, находящихся в неблагоприятном положении; содействие развитию частного сектора; развитие человеческого потенциала; ВИЧ/СПИД; и повышение роли женщин в процессе развития.
The sustainable reintegration of ex-combatants into civilian life, or the military integration of ex-militia elements into FARDC, remains a major challenge to be addressed. Устойчивая реинтеграция бывших комбатантов в гражданскую жизнь или военная реинтеграция бывших ополченцев в состав ВСДРК все еще остается одной из основных проблем, ожидающих своего решения.
The guns are silent, our disarmament and demobilization process has been a resounding success, rehabilitation and reintegration are ongoing, our people are returning to their communities, Government authority has been extended throughout the country and elections are on schedule for 11 October. Орудия молчат, в нашем процессе разоружения и демобилизации были отмечены большие успехи, проводятся реабилитация и реинтеграция, наше население возвращается в свои общины, власть правительства распространилась на всю страну и на 11 октября намечены выборы.
Over the next few years, the repatriation and reintegration of refugees and internally displaced persons to their countries of origin would be one of the main challenges confronting the African continent. В ближайшие годы основными проблемами для Африканского континента будут репатриация беженцев и перемещенных внутри страны лиц в страны их происхождения и их реинтеграция.
Eritrea had proposed that organized repatriation and reintegration of refugees should be viewed as a continuous process within the overall rehabilitation and development of the country, while UNHCR believed that its role should be limited to repatriation and that other agencies should handle reintegration and development. Эритрея предложила, чтобы организованная репатриация и реинтеграция беженцев рассматривались как непрерывный процесс и неотъемлемая часть комплексной программы восстановления и развития страны, тогда как, по мнению УВКБ, его задачи должны были ограничиваться проведением репатриации, а вопросами реинтеграции и развития должны заниматься другие органы.
Key regional issues affecting the reintegration of ex-combatants include the flow of small arms and light weapons; trafficking in natural resources; cross-border recruitment, including that of children; and the repatriation and reintegration of foreign ex-combatants in their countries of origin. Главными региональными проблемами, влияющими на процесс реинтеграции бывших комбатантов, являются распространение стрелкового оружия и легких вооружений; незаконная торговля природными ресурсами; трансграничная вербовка, включая вербовку детей, а также репатриация и реинтеграция иностранных бывших комбатантов в страны их происхождения.
While the reintegration of these children is a Government responsibility, in the absence of a Government institution taking responsibility for reintegration, the programme is at present being led by UNICEF. Хотя реинтеграция этих детей входит в круг обязанностей правительства, в отсутствие правительственного ведомства, уполномоченного вести работу в сфере реинтеграции, ведущую роль в рамках этой программы сейчас играет ЮНИСЕФ.