Английский - русский
Перевод слова Reintegration
Вариант перевода Реинтеграция

Примеры в контексте "Reintegration - Реинтеграция"

Примеры: Reintegration - Реинтеграция
Encouraging progress has been noticed recently in the east, south and south-west, but it is more likely that informal reintegration occurs in those regions because of a lack of security in some areas, fear of Taliban retaliation for reintegrating, and cultural, honour-based sensitivities. Многообещающие успехи достигнуты недавно на востоке, юге и юго-востоке страны, но реинтеграция в этих районах будет скорее всего носить неофициальный характер ввиду неблагополучной обстановки в них в плане безопасности, боязни возмездия со стороны «Талибана» за реинтеграцию и чувствительных культурных и этических факторов.
The two missions have also adopted a joint road map for inter-mission cooperation on the border region, with three main areas of focus: security and border control; strengthening State authority; and sustainable return and reintegration. ОООНКИ и МООНЛ также приняли совместный план работы по налаживанию межмиссионского сотрудничества в пограничном районе, который предусматривает сосредоточение усилий в трех основных областях: безопасность и пограничный контроль; укрепление государственной власти; и окончательное возвращение и реинтеграция.
Family tracing and reunification, community reintegration, psycho-social assistance, education and skills training are just a few of the services that are essential to helping children to recover from the impact of conflict and to transition into adulthood. Розыск семей и воссоединение с ними, реинтеграция в общину, психосоциальная помощь, образование и приобретение специальности - вот лишь несколько услуг, которые имеют огромное значение для оказания детям помощи в реабилитации после конфликта и в процессе взросления.
The social and economic reintegration of victims is essential to their being able to fully exercise their rights on the same footing as all other members of society. Социально-экономическая реинтеграция жертв имеет существенно важное значение для того, чтобы они могли в полной мере осуществлять свои права наравне со всеми другими членами общества.
Benchmark: Sustained progress in the reduction of armed threats, the reintegration of 65,000 ex-combatants and the reform of national security institutions to address domestic and cross-border threats Контрольный показатель: устойчивый прогресс в сокращении масштабов угрозы вооруженного нападения, реинтеграция 65000 бывших комбатантов и реформирование национальных органов, занимающихся обеспечением безопасности, в целях противодействия внутренним и трансграничным угрозам
Prevention, treatment and reintegration, including promoting evidence-based drug prevention strategies and policies Профилактика, лечение и реинтеграция, включая содействие осуществлению научно обоснованных стратегий и политики наркопрофилактики
The completion of the disarmament and demobilization process and effective reintegration of combatants, to ensure that they do not pose a grave threat in the future to stability within the country, remains a priority task. Одной из первоочередных задач остается завершение процесса разоружения и демобилизации и эффективная реинтеграция комбатантов в жизнь общества, с тем чтобы они не создавали в будущем серьезной угрозы стабильности в стране.
The reintegration of that war-affected territory in eastern Croatia was a joint success, both for my country and the United Nations, and Croatia stands ready to share the expertise and know-how gained through that process. Реинтеграция этой пострадавшей от войны территории в восточную Хорватию стало успехом совместным - как моей страны, так и Организации Объединенных Наций, - и Хорватия преисполнена готовности поделиться накопленными в ходе этого процесса особым опытом и специальными знаниями.
The eight standards under the policy were: functioning democratic institutions; rule of law; freedom of movement; returns and reintegration; economy; property rights; dialogue with Belgrade; and the Kosovo Protection Corps. Восьмью стандартами в рамках этой политики являются следующие: функционирование демократических институтов, верховенство закона, свобода передвижения, возвращение беженцев и реинтеграция, экономика, имущественные права, диалог с Белградом и Корпус защиты Косово.
No less important is the care and socio-economic reintegration of mine victims into society, which in our view, represents the most important long-term goal of this Convention. Не менее важное значение имеют и попечение и социально-экономическая реинтеграция минных жертв в общество, в чем, на наш взгляд, состоит наиважнейшая долгосрочная цель этой Конвенции.
These include reform of the security sector; disarmament and reintegration of ex-combatants; transnational organized crime; post-conflict transition and peacebuilding; promotion of democratic governance; capacity development; and economic recovery. К их числу относятся реформа сектора безопасности; разоружение и реинтеграция бывших комбатантов; борьба с транснациональной организованной преступностью; мероприятия постконфликтного переходного периода и миростроительство; поощрение демократического управления; развитие потенциала; и восстановление экономики.
This plan is based on a whole chain approach: progress in this area starts right back at the asylum-seeking stage, which is followed by integration into society, further training and reintegration into employment. Этот план предусматривает непрерывный охват таких лиц, начиная с этапа представления ходатайства об убежище, за которым следует интеграция в общество, дальнейшая профессиональная подготовка и реинтеграция в процессе трудоустройства.
The reintegration of returnees often poses a challenge and requires solid partnerships with a number of actors, including Governments and bilateral and multilateral agencies in order to share responsibilities and agree upon the way forward. Реинтеграция репатриантов зачастую создает проблемы и требует прочных партнерских отношений с рядом заинтересованных лиц, в том числе правительствами, двусторонними и многосторонними учреждениями, в деле разделения ответственности и согласования дальнейших действий.
The inter-agency "4Rs" (repatriation, reintegration, rehabilitation and reconstruction) strategy is well under way in Sierra Leone, north-west Somalia, Angola and Liberia. Межучрежденческая стратегия «четыре Р» (репатриация, реинтеграция, реабилитация и реконструкция) реализуется в Сьерра-Леоне, северо-западной части Сомали, Анголе и Либерии.
The reintegration of the country, with respect for the principle of territorial integrity and sovereignty, is a prerequisite for a stable and prosperous Republic of Moldova able to achieve its internal and external strategic objectives. Реинтеграция страны на основе принципов территориальной целостности и суверенитета является необходимым условием для достижения стабильной и процветающей Республикой Молдова своих стратегических целей на страновом и международном уровнях.
Although delegations acknowledged the need for additional funding for return operations, some asked for more information on how reintegration of returnees, notably IDPs, would be carried out in the South, and how their protection could be assured. Делегации признали необходимость выделения дополнительного финансирования на операции по репатриации, в то же время некоторые просили дать более подробную информацию о том, как в Судане будет проводиться реинтеграция возвращенцев, в частности ВПЛ, и что можно сделать для обеспечения их защиты.
It further emphasized that sustainable reintegration of refugees, internally displaced persons and demobilized soldiers as well as rehabilitation activities are important in building a basis for reconciliation between the two countries and their peoples. Она также подчеркнула, что устойчивая реинтеграция беженцев, перемещенных внутри страны лиц и демобилизованных военнослужащих, а также мероприятия по реабилитации играют важную роль в создании основы для примирения двух стран и их народов.
As the peace process in the Democratic Republic of the Congo moves forward, the disarmament, demobilization, repatriation, resettlement and reintegration of foreign armed groups will become a central part of MONUC operations. По мере развития мирного процесса в Демократической Республике Конго разоружение, демобилизация, репатриация, расселение и реинтеграция иностранных вооруженных формирований станет одним из основных элементов деятельности МООНДРК.
Effective partnerships complemented the Department's efforts by contributing components, such as economic regeneration and long-term reintegration, that were essential to post-conflict peacebuilding and for which the Department had no capacity. Эффективные партнерства дополняют усилия Департамента путем обеспечения таких компонентов, как восстановление экономики и долгосрочная реинтеграция, что жизненно важно для постконфликтного миростроительства и для чего у Департамента нет возможностей.
Member States should ensure that the new mentality was incorporated in mission mandates and in administrative and budgetary arrangements, at least in areas such as disarmament, demobilization, reintegration and capacity-building. Государства-члены должны позаботиться о том, чтобы мандаты миссий и административные и бюджетные договоренности отражали новый менталитет, по крайней мере в таких областях, как разоружение, демобилизация, реинтеграция и наращивание потенциала.
On the other hand, the cases of Liberia and Guinea Bissau, where the reintegration process has been blocked, show that when there is such a blockage, war can break out again at any time. С другой стороны, примеры Либерии и Гвинеи-Биссау, где процесс реинтеграция оказался в тупике, показывают, что наличие такого тупика может в любое время привести к возобновлению военных действий.
Equally important, the international community has attached greater importance to such interdependent and complementary components as early warning, preventive diplomacy and demobilization, disarmament and reintegration of ex-combatants, as well as post-conflict peacebuilding. Также представляется важным то, что международное сообщество придает большее значение таким взаимозависимым и взаимодополняющим компонентам, как раннее оповещение, превентивная дипломатия и демобилизация, разоружение и реинтеграция бывших комбатантов, а также постконфликтному миростроительству.
ONUSAL has intensified its efforts to assist in promoting respect for human rights, reforming the judiciary, and addressing essential socio-economic issues, such as capital-labour relations and the reintegration of former combatants into civilian life through organized programmes, especially land transfers. МНООНС активизировала свои усилия по содействию уважению прав человека, реформе судебной системы и решению важнейших социально-экономических вопросов, таких, как трудовые отношения и реинтеграция бывших комбатантов в гражданскую жизнь с помощью организованных программ, касающихся прежде всего передачи земли.
If not, even after an ideal voluntary repatriation, the main concern of the refugee problem, that is, reintegration, will persist and continue to endanger a full settlement of the situation. В противном случае даже после идеальной добровольной репатриации основная составляющая проблемы беженцев, а именно реинтеграция, сохранится и будет по-прежнему угрожать полному урегулированию ситуации.
However, integral reintegration (social, productive, political, etc.) was hampered by diverse factors, including the institutional weakness of the Government, insufficient coordination of resources and economic stagnation. Однако комплексная реинтеграция (социальная, производственная, политическая и т.д.) сдерживалась различными факторами, включая слабость государственных учреждений, недостаточную координацию ресурсов и застой в экономике.