Английский - русский
Перевод слова Reintegration
Вариант перевода Реинтеграция

Примеры в контексте "Reintegration - Реинтеграция"

Примеры: Reintegration - Реинтеграция
The frameworks are organized by component (ceasefire; disarmament, demobilization, reintegration, repatriation and resettlement; humanitarian and human rights; peace process; law and order; and support), which are derived from the mandate of the Operation. Показатели в таблицах сгруппированы по следующим компонентам, вытекающим из мандата Операции: прекращение огня; разоружение, демобилизация, реинтеграция, репатриация и расселение; гуманитарная деятельность и права человека; мирный процесс; правопорядок; и поддержка.
The Committee encourages the State party to continue its efforts to reform the social security system through "socially acceptable" measures, as referred to by the State party, such as reintegration of persons with disabilities into the workplace to ease the financial burden on disability insurance. Комитет призывает государство-участник продолжать свои усилия по реформированию системы социального обеспечения путем принятия "социально приемлемых мер", упомянутых государством-участником, таких, как реинтеграция инвалидов в трудовую деятельность для облегчения финансового бремени, лежащего на системе страхования по нетрудоспособности.
The Commissioner of the National Commission for Social Action of Sierra Leone and his staff informed the Panel that, although reintegration of the former Sierra Leonean fighters was formally complete, most ex-fighters were concentrated in Freetown and had no assured sources of livelihood. Председатель Национальной комиссии Сьерра-Леоне по социальной деятельности, а также сотрудники этой Комиссии сообщили Группе, что, хотя реинтеграция бывших сьерра-леонских бойцов официально закончена, большинство бывших комбатантов сосредоточено во Фритауне и не имеет никаких надежных источников существования.
On that occasion, the Representative emphasized that the return and reintegration of displaced persons are often the solutions favoured by the persons concerned, and that the way in which such solutions are implemented has a considerable impact on the sustainability of peace. В этой связи Представитель подчеркнул, что возвращение и реинтеграция перемещенных лиц являются зачастую решениями, которым отдают предпочтение заинтересованные лица, и то, как эти решения будут осуществляться на практике, существенно влияет на устойчивость мира.
The mission also made several recommendations to improve the functioning of existing coordination mechanisms and to mobilize resources for the immediate launching and effective functioning of the pension fund system, as well as related initiatives such as reinsertion and reintegration. Миссия также вынесла несколько рекомендаций по совершенствованию функционирования существующих координационных механизмов и мобилизации ресурсов для немедленного создания и обеспечения эффективного функционирования системы пенсионного фонда, а также соответствующих инициатив, таких как реинтеграция в жизнь общества.
Advisory support to ministry officials on family tracing, reunification services for children separated from their families and psychosocial care and reintegration services in close collaboration with UNICEF Консультативная помощь должностным лицам министерств в таких вопросах, как поиск родственников, воссоединение с родственниками детей, разлученных с семьями, и психосоциальная помощь и реинтеграция, в тесном сотрудничестве с ЮНИСЕФ
Full reintegration of all 3,136 registered National Police of Timor-Leste officers, except those who cannot be certified as a result of past criminal acts, gross negligence, serious disciplinary issues or human rights violations Полная реинтеграция всех 3136 зарегистрированных сотрудников Национальной полиции Тимора-Лешти, за исключением тех, которые не могут быть аттестованы из-за прошлых преступных деяний, преступной небрежности, серьезных дисциплинарных провинностей или нарушений прав человека
A range of new publications or updates to existing guidelines dealing with various sectors (health, environment, reintegration, community services, refugee women, children/adolescents) and activities, e.g., registration, microfinance Целый ряд новых публикаций либо обновление руководящих принципов, действующих в отношении различных секторов (здравоохранение, окружающая среда, реинтеграция, коммунальные услуги, женщины и дети/подростки из числа беженцев) и видов деятельности, например в области регистрации и микрофинансирования
All movement of armed groups posing a threat to the transitional process limited to restricted areas (disarmament, demobilization, repatriation, resettlement and reintegration sites and disarmament and community reinsertion sites) in Ituri Все перемещения вооруженных групп, представляющих угрозу для переходного процесса, происходят в ограниченных районах в Итури (на участках, где осуществляется разоружение, демобилизация, репатриация, переселение и реинтеграция, а также на участках разоружения и общинной интеграции)
While reintegration is a long-term, continuous social and economic process of development, reinsertion is a short-term material and/or financial assistance to meet immediate needs, and can last up to one year. Если реинтеграция является долгосрочным и непрерывным социально-экономическим процессом развития, то реориентация представляет собой предоставление материальной и/или финансовой помощи на краткосрочной основе для удовлетворения непосредственных потребностей и может длиться на протяжении периода до одного года;
And, because children are now also the instruments of brutality, sometimes committing the very worst atrocities, reintegration is often a complex process of community healing and atonement, and negotiation with families to accept their children back. Кроме того, потому что сейчас детей превращают в орудие зверства и они иногда совершают самые страшные зверства, их реинтеграция зачастую является сложным процессом выздоровления и раскаяния в общинах, что связано с ведением переговоров с их семьями, с тем чтобы они согласились взять своих детей обратно.
Considering that the repatriation and reintegration of returnees and the relocation of displaced persons are aggravated by natural disasters and that the process poses serious humanitarian, social and economic problems for the Government of Chad, принимая во внимание, что репатриация и реинтеграция репатриантов, а также расселение перемещенных лиц затрудняются вследствие стихийных бедствий и что этот процесс создает серьезные гуманитарные, социальные и экономические проблемы для правительства Чада,
It is also important to ensure the continuation of the coordinating team so as to guarantee the transfer of responsibilities to Government institutions and so that definitive reintegration is envisaged in the strategies, plans and budgets of those institutions. Также важно обеспечить продолжение деятельности Координационной группы, с тем чтобы гарантировать передачу полномочий правительственным учреждениям и обеспечить, чтобы окончательная реинтеграция стала частью их стратегий, планов и бюджетов.
The essential prerequisite is, of course, the full cooperation of the Government of Croatia, which bears the responsibility of convincing the local population that the reintegration of the people of the region is sustainable and that the process of reconciliation and return is irreversible. Основной предпосылкой этого, несомненно, является полное сотрудничество правительства Хорватии, которое несет ответственность за то, чтобы убедить местное население в том, что реинтеграция населения региона является устойчивым процессом и что процесс примирения и возвращения является необратимым.
Recently, programmes have been established for the expansion of health systems to combat malaria and HIV/AIDS, the conservation and recuperation of historic heritage, the extension of Portuguese schools in Angola and Guinea, the rehabilitation and reintegration of demobilized combatants and for inter-municipal cooperation. Недавно были учреждены программы по расширению систем здравоохранения в целях борьбы с малярией и ВИЧ/СПИД, программы по сохранению и восстановлению исторического наследия, увеличения количества школ с обучением на португальском языке в Анголе и Гвинее, реабилитация и реинтеграция демобилизованных комбатантов и программы по межмуниципальному сотрудничеству.
The meeting reviewed the implementation of the Ceasefire Agreement, with particular emphasis on: Cessation of hostilities; Conditions for the deployment of the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo; Disarmament, demobilization, resettlement and reintegration of members of armed groups; На нем был рассмотрен ход осуществления Соглашения о прекращении огня с уделением особого внимания следующим вопросам: прекращение боевых действий; условия для развертывания Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго; разоружение, демобилизация, расселение и реинтеграция членов вооруженных групп;
The reintegration of returnees presents a special challenge in the Great Lakes region of Africa, given the legacy of genocide in Rwanda and the persistence of conflict in Rwanda, Burundi and the eastern part of the Democratic Republic of the Congo. Особую проблему в африканском районе Великих озер, с учетом развязанной в Руанде кампании геноцида и продолжения конфликта в Руанде, Бурунди и восточной части Демократической Республики Конго, представляла реинтеграция беженцев.
The core programmes are: consolidating and strengthening peace and security; disarmament and demobilization; rehabilitation and reintegration; strengthening the rule of law; improving human rights conditions; strengthening civil affairs; conducting public information and coordinating United Nations agencies. Основными программами являются: упрочение и укрепление мира и безопасности; разоружение и демобилизация; реабилитация и реинтеграция; укрепление правопорядка; улучшение положения в области прав человека; укрепление гражданского общества; общественная информация; а также координация деятельности учреждений Организации Объединенных Наций.
Institutionalization of multi-agency cooperation with representative memberships and clearly delineated roles and responsibilities with respect to the prevention of trafficking in persons and the identification of the victims and their return and reintegration Институционализация межучрежденческого сотрудничества с представительными членскими составами и четкое определение роли и обязанностей, касающихся предотвращения торговли людьми, а также выявление пострадавших и их возвращение и реинтеграция
The actions envisaged within the framework of international cooperation include, among others, the strengthening of the social role of the State, the rule of law and human rights; development and peace initiatives; and the reintegration of displaced persons based on their human rights. В число мер, предусмотренных в рамках международного сотрудничества, входят, в частности, повышение социальной роли государства, укрепление законности и прав человека, инициативы в области развития и установления мира и реинтеграция перемещенных лиц на основе соблюдения их прав человека.
The reintegration of ex-combatants and associated groups must be coherently linked and aligned with larger national employment and income generation programmes, private sector development initiatives and poverty reduction strategies, providing a bridge between immediate recovery initiatives and longer-term development as early as possible. Реинтеграция бывших комбатантов и связанных с ними групп должна быть прочно увязана и согласована с крупномасштабными национальными программами трудоустройства и обеспечения доходов, инициативами развития частного сектора и стратегиями сокращения масштабов нищеты с целью скорейшего «наведения мостов» между краткосрочными инициативами возрождения и долгосрочными программами развития.
The fundamental purpose of the parental support system is to provide targeted help to prevent the removal of a child from his or her family or the child's reintegration into his or her family from an institution. В основе системы поддержки родителей - целевая помощь для предотвращения изъятия ребенка из семьи или реинтеграция ребенка в семью из учреждения.
16.5 Although the strategy of UNODC builds on three themes, namely, rule of law, policy and trend analysis, and prevention, treatment, reintegration and alternative development, it provides for continuity with the previous biennial programme plan in that its operationalization focuses on: 16.4 Хотя стратегия ЮНОДК основана на трех темах - верховенство права; анализ политики и тенденций; и профилактика, лечение, реинтеграция и альтернативное развитие - она предусматривает преемственность с предыдущим двухгодичным планом по программам в том смысле, что в основе ее практической реализации лежат:
Family and community empowerment of women who have survived violence and their social and economic rehabilitation and reintegration, расширение прав и возможностей семьи и общин, социальная адаптация, социальная и экономическая реинтеграция женщин, переживших насилие;
(a) Reintegration: As part of its mandate, UNDP undertook to prepare a document in 1998 analysing the outcomes of the reintegration programmes and containing some preliminary proposals for incorporating pending topics into a broader development agenda. а) Реинтеграция: в рамках задач, поставленных перед ПРООН, в прошлом году началась подготовка документа, содержащего анализ результатов программ реинтеграции, в котором излагается ряд предварительных идей относительно включения еще не рассмотренных тем в более широкую программу развития.