Belgium Trust Fund for Support to the project "Reintegration of Ex-combatants in Tajikistan" |
Целевой фонд Бельгии для поддер-жки проекта «Реинтеграция бывших участников боевых действий в Таджикистане» |
Reintegration of Ex-combatants through Capacity Building and Self-employment |
Реинтеграция бывших комбатантов путем укрепления потенциала и развития самозанятости |
Protection, Reintegration and Resettlements of IDPs in Somalia |
Защита, реинтеграция и переселение вынужденных переселенцев в Сомали. |
Protection, Reintegration and Resettlement of IDPs (Joint Programme with UN-HABITAT, UNDP, FAO and UNICEF) |
Защита, реинтеграция и переселение вынужденных переселенцев (совместная программа с ООН-Хабитат, ПРООН, ФАО и ЮНИСЕФ) |
In December 2011, UNICRI organized a Workshop on Rehabilitation and Reintegration of Violent Extremist Offenders, exchanging best practices with a special focus on prison rehabilitation. |
В декабре 2011 года ЮНИКРИ организовал семинар на тему «Реабилитация и реинтеграция преступников из числа экстремистов», в ходе которого произошел обмен мнениями относительно передовых практических методов с особым упором на реабилитацию в тюремных условиях. |
Reintegration has been largely successful for non-violent offences and on a case-by-case basis for offences where forms of violence had occurred. |
В случаях ненасильственных преступлений реинтеграция протекала в основном успешно; если преступления были связаны с той или иной формой насилия, возможность реинтеграции рассматривалась в индивидуальном порядке. |
As a result of this process, and using the suggestions received as a basis, he had proposed a draft text on Voluntary Repatriation and Sustainable Reintegration of Refugees through Technical Education and Skills Development Programmes. |
В результате этого процесса и с использованием в качестве основы полученных соображений, он предложил проект текста Добровольная репатриация и устойчивая реинтеграция беженцев на основе программ технического образования и профессиональной подготовки. |
In 2010, an additional workshop took place in cooperation with UNAIDS on the topic of "Care and Support of Children Affected by HIV/AIDS and their Reintegration into Society". |
В 2010 году при содействии ЮНЭЙДС был проведен еще один семинар по теме "Уход за детьми, затрагиваемыми ВИЧ/СПИДом, и их поддержка и реинтеграция в общество". |
In 2003, an ILO/IPEC interregional programme on the "Prevention and Reintegration of Children Involved in Armed Conflict" was launched, which covers Burundi, Colombia, the Democratic Republic of the Congo, Sri Lanka and the Philippines. |
В 2003 году была начата межрегиональная программа МОТ/ИПЕК «Предупреждение участия детей в вооруженных конфликтах и их реинтеграция», охватывающая Бурунди, Демократическую Республику Конго, Колумбию, Филиппины и Шри-Ланку. |
Reintegration of rebel soldiers in the Central African armed forces with honour Done |
Достойная реинтеграция военнослужащих, вставших на сторону мятежников, в вооруженные силы ЦАР |
On the same date, the project entitled "Reintegration of Roma pupils from the weak social and educational environment of the schools for difficult children within the mainstream population" was also approved. |
Одновременно был также утвержден проект "Реинтеграция в жизнь большинства населения учащихся рома из уязвимой социальной среды и со слабым уровнем образования, обучающихся в школах для трудных детей". |
Reintegration of returnees in post-conflict situations required investment to rebuild administrative and legal structures and consolidate assistance programmes into the countries' longer term development plans so that returns could be sustained. |
Реинтеграция возвращенцев в постконфликтных ситуациях требовала инвестиций для восстановления административно-правовых структур и включения программ помощи в долгосрочные планы национального развития, с тем чтобы можно было придать такому возвращению людей устойчивый характер. |
Reintegration remains one of the most complex aspects of the agreements, owing to the strategic criteria which must take precedence when planning the various programmes and projects. |
Реинтеграция по-прежнему является одним из наиболее сложных аспектов соглашений, поскольку она затрагивает стратегические критерии, которым приходится уделять основное внимание с самого начала разработки различных программ и проектов. |
Reintegration into civilian life will be effective only if conditions are provided that enable ex-combatants to live in safety, to participate in the political process and to pursue economic activities that yield social benefits. |
Реинтеграция в гражданскую жизнь будет эффективной только в том случае, если бывшим комбатантам обеспечат возможности для жизни в условиях безопасности, участия в политическом процессе и экономической деятельности, которая приносит социальные блага. |
Reintegration of internally displaced persons, ex-combatants and refugees into affected communities must be based on an integrated approach that provides food security while addressing long-standing gaps in the key areas of water, health and education. |
Реинтеграция внутренних перемещенных лиц, бывших комбатантов и беженцев в соответствующие общины должна осуществляться на комплексной основе, что должно предусматривать обеспечение продовольственной безопасности и устранение давно существующих пробелов в таких важнейших областях, как водоснабжение, здравоохранение и образование. |
Reintegration, job creation, resolution of amnesty issues for former combatants and assistance to conflict-prone districts of the country are key priorities for the Office in this regard. |
Реинтеграция, создание рабочих мест, урегулирование вопросов, касающихся амнистии бывших комбатантов, и оказание помощи затронутым конфликтом районам страны являются в этой связи главными приоритетными направлениями деятельности Отделения. |
One approach to bridging this gap has been summed up by the High Commissioner as involving the "Four Rs": Repatriation, Reintegration, Rehabilitation and Reconstruction. |
Суть одного из подходов по сокращению такого разрыва, по словам Верховного комиссара, заключается в "четырех Р": репатриация, реинтеграция, реабилитация и реконструкция. |
There is an Inter-ministerial Committee responsible for providing guidance and advice to the Commission, as well as a technical committee comprising the following departments: Reintegration and Rehabilitation, Education and Health, Voice of Children and Communication, and Human Resource Development. |
Имеется межминистерский комитет, ответственный за консультирование и информирование Комиссии, а также технический комитет, включающий отделы: реинтеграция и реабилитация; образование и здравоохранение; голоса детей и коммуникация; развитие людских ресурсов. |
Return and Reintegration of Sudanese Refugees to Southern Sudan & Protection of IDPs in the Khartoum and Kassala states of Sudan |
Возвращение и реинтеграция суданских беженцев в Южный Судан и защита ВПЛ в штатах Хартум и Кассала в Судане |
The Centre initiated discussions with the Ministry of Foreign Affairs of Peru on a landmine project proposal entitled "Reintegration of landmines and unexploded ordnance victims into productive life in Peru: enhancing the social and economic fabric of Peruvian society". |
Центр приступил к обсуждению с министерством иностранных дел Перу предложения по проекту, касающемуся наземных мин, под названием «Реинтеграция жертв наземных мин и неразорвавшихся снарядов в продуктивную жизнь в Перу: укрепление социально-экономической структуры перуанского общества». |
Reintegration of 50 children - victims of child labour and child servitude - into the community by providing educational services and other additional services in the rural communities |
Реинтеграция 50 детей - жертв детского принудительного труда в жизнь общества посредством обеспечения образования и предоставления других дополнительных услуг в сельских общинах |
Reintegration of victims of trafficking in human beings into the society and labour market is among the priorities of the Programme for the Prevention and Control of Trafficking in Human Beings for 2005-2008. |
Реинтеграция жертв торговли людьми в общество и рынок труда входит в число приоритетов Программы мер по предупреждению торговли людьми и по борьбе с ней на 2005-2008 годы. |
The Framework provides three methodological models for durable solutions: Development Assistance for Refugees; Repatriation, Reintegration, Rehabilitation and Reconstruction; and Development through Local Integration, which facilitate proper targeting of development assistance. |
В этой программе предусмотрены методологические модели прочных решений: помощь беженцам на цели развития; репатриация, реинтеграция, реабилитация и реконструкция; и развитие через местную интеграцию; эти модели способствуют надлежащему планированию помощи в области развития. |
(c) Reintegration of demobilized soldiers: in addition to the original programme for severance payment for 6 months, a support scheme for a further 18 months is being implemented. |
с) реинтеграция демобилизованных военнослужащих; в дополнение к первоначальной программе выплаты выходного пособия в течение 6 месяцев в настоящее время создается вспомогательный план, в соответствии с которым оно будет выплачиваться еще 18 месяцев. |
For transition and reintegration of 4,500 ex-military |
Транзит и реинтеграция 4500 бывших военнослужащих |