The flux shall be measured after stability has occurred, as explained in paragraph 4.3.1.2. of Annex 10 to this Regulation. |
Измерение параметров светового потока производится после достижения стабильности, как указано в пункте 4.3.1.2 приложения 10 к настоящим Правилам. |
3.2. Tyres shall provide adequate space for the approval mark, as shown in Annex 2 to this Regulation. |
3.2 На шинах должно быть достаточно места для нанесения знака официального утверждения, приведенного в приложении 2 к настоящим Правилам. |
3.3.1. The appropriate reference fuel as defined in Annex 10 to this Regulation shall be used for testing. |
3.3.1 При испытании используется соответствующее эталонное топливо, характеристики которого приведены в приложении 10 к настоящим Правилам. |
12.1.7. Supplement 1 to the 11 series of amendments to this Regulation shall be applied as specified in paragraph 12.4.1. |
12.1.7 Дополнение 1 к поправкам серии 11 к настоящим Правилам применяется таким образом, как это указано в пункте 12.4.1. |
Outline proposal for a new 1958 Agreement Regulation on Lane Departure Warning Systems |
Предварительное предложение по новым правилам в рамках Соглашения 1958 года, касающимся систем сигнализации свободных полос движения |
Annex 17 of this Regulation provides an example of tests that may be used to perform this assessment. |
В приложении 17 к настоящим Правилам указаны примерные испытания, которые могут проводиться для такой оценки. |
The webbing used shall be as specified in Annex 13 to this Regulation. |
Используемые привязные ремни должны соответствовать предписаниям приложения 13 к настоящим Правилам. |
(b) any case where the OBD system is not able to fulfil the monitoring requirements of this Regulation. |
Ь) любую ситуацию, когда БД система не в состоянии обеспечить выполнение требований в отношении мониторинга согласно настоящим Правилам. |
2.10... to the most exterior point of the lens (see Annex 3 to this Regulation). |
2.10... к крайней внешней точке рассеивателя (см. приложение 3 к настоящим Правилам). |
6.5.4. After retreading, the dimensions. this Regulation. |
6.5.4 После восстановления протектора размеры... к настоящим Правилам. |
15.1.3... in accordance with Supplement 15 to the 04 series of amendments to this Regulation. |
15.1.3... в соответствии с дополнением 15 к поправкам серии 04 к настоящим Правилам. |
"GENERAL GUIDELINES FOR PROPOSING NEW REGULATION" |
"ОБЩИЕ РУКОВОДЯЩИЕ ПРИНЦИПЫ, КАСАЮЩИЕСЯ СОСТАВЛЕНИЯ ПРЕДЛОЖЕНИЙ ПО НОВЫМ ПРАВИЛАМ" |
Paragraph 11.1.7.1., correct the words "amendments to this Regulation when the vehicles" to read "amendments to Regulation provided that the vehicles". |
Пункт 11.1.7.1, формулировку "поправки к настоящим Правилам, когда эти транспортные средства" исправить следующим образом: "поправки к Правилам, при условии, что эти транспортные средства". |
The expert from India said that work was going on to propose amendments to the Regulation. |
Эксперт от Индии отметил, что работа над предложениями о поправках к этим Правилам продолжается. |
As a result of the discussion, GRE instructed GTB to cease development of a new Regulation for front fog lamps, but to prepare an amendment to the existing Regulation No. 19. |
В результате обсуждения GRE поручила БРГ прекратить разработку новых правил по передним противотуманным фарам, но подготовить поправку к существующим Правилам Nº 19. |
When an amendment to a UN Regulation is adopted, the Secretary-General shall as soon as possible declare the amendment as adopted and binding upon those Contracting Parties applying the UN Regulation. |
После принятия поправки к Правилам ООН Генеральный секретарь в кратчайшие сроки объявляет о том, что поправка считается принятой и обязательной для Договаривающихся сторон, применяющих данные Правила ООН. |
The conformity with the provisions of this Regulation shall be checked over the normal useful life of an engine system installed in a vehicle under normal conditions of use as specified in Annex 8 of this Regulation. |
Соответствие положениям настоящих Правил проверяют в течение обычного срока службы системы двигателя, установленной на транспортном средстве в нормальных условиях эксплуатации, указанных в приложении 8 к настоящим Правилам. |
Notwithstanding the requirements set out in paragraph 6.1. of this Regulation, dual-fuel engines and vehicles shall in addition meet the requirements set out in Annex 11 to this Regulation. |
6.2.1 Независимо от предписаний, изложенных в пункте 6.1 настоящих Правил, двухтопливные двигатели и транспортные средства должны также отвечать требованиям, содержащимся в приложении 11 к настоящим Правилам . |
1/ Designation of each individual lighting unit of the system as indicated in Annex 1 to this Regulation and as shown in the drawing according to paragraph 2.2.1. of this Regulation; use separate sheet(s) if needed. |
1/ Обозначение каждого индивидуального светового модуля системы указано в приложении 1 к настоящим Правилам и на чертежах в соответствии с пунктом 2.2.1 настоящих Правил; при необходимости используйте отдельный лист (отдельные листы). |
Document to be transmitted to the Secretary-General of the United Nations by the secretariat, for communication to the Contracting Parties to the Regulation, for consideration as draft 02 series of amendments to Regulation No. 95. |
Секретариат направит этот документ Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций, который препроводит его Договаривающимся сторонам, применяющим данные Правила, для рассмотрения в качестве проекта поправок серии 02 к Правилам Nº 95. |
Documentation relating to the controller(s) shall be made available as required by paragraph 5.1.5 of the Regulation and paragraph 4.1. of annex 13 to this Regulation, including footnote 12. |
5.4.1.6 Документация, касающаяся регулятора (регуляторов), предоставляется в соответствии с предписаниями пункта 5.1.5 Правил и пунктом 4.1 приложения 13 к настоящим Правилам, включая сноску 12. |
2/ In this Regulation, references to other ECE Regulations shall be deemed to refer also to any other international rules that apply the same technical requirements as the respective ECE Regulation. |
2/ В настоящих Правилах ссылки на другие правила ЕЭК относятся также к другим международным правилам, которые применяются к таким же техническим требованиям, которые содержатся в соответствующих правилах ЕЭК. |
Finally, he offered to complete the proposal for consideration by GRSG at the May 2003 session and, once the draft Regulation on heating systems were adopted, to prepare the necessary amendments to Regulation No. 105. |
Наконец, он вызвался доработать это предложение для рассмотрения GRSG на майской сессии 2003 года и после принятия проекта правил о системах отопления подготовить необходимые поправки к Правилам Nº 105. |
WP. recalled its consideration of the question of limited application of Regulation No. 48 by Japan at its previous session and recommended to AC. to adopt by vote the respective corrigendum to the Regulation. |
WP. напомнил о рассмотрении на своей предыдущей сессии вопроса об ограниченном применении Правил Nº 48 в Японии и рекомендовал АС. принять на основе голосования соответствующее исправление к этим Правилам. |
12.3. Notwithstanding the provisions of paragraphs 12.1 and 12.2 above, Contracting Parties applying this Regulation shall continue to grant approvals to those vehicle types not fitted with a Vehicle Stability Function or ESC and BAS, that meet Annex 9 of this Regulation. |
12.3 Независимо от положений пунктов 12.1 и 12.2 выше Договаривающиеся стороны, применяющие настоящие Правила, продолжают предоставлять официальные утверждения в отношении тех типов транспортных средств, которые не оснащены функцией обеспечения устойчивости транспортного средства или ЭКУ и СВТ, которые соответствуют приложению 9 к настоящим Правилам. |