Английский - русский
Перевод слова Regulation
Вариант перевода Правилам

Примеры в контексте "Regulation - Правилам"

Примеры: Regulation - Правилам
"2.1.3."Stabilized speed Vstab" means the mean vehicle speed specified in paragraph 1.1.4.2.3.3. of Annex 5 and in paragraph 1.5.4.1.2.3 of Annex 6 to this Regulation;" "2.1.3 Под" стабилизированной скоростью Vstab" подразумевается средняя скорость транспортного средства, указанная в пункте 1.1.4.2.3.3 приложения 5 и в пункте 1.5.4.1.2.3 приложения 6 к настоящим Правилам;"
Insert a new paragraph 3.1.3., to read: "3.3. Documentation in accordance with paragraph 1. of annex 10 to this Regulation: vehicle characteristics; additional characteristics Включить новый пункт 3.1.3 следующего содержания: "З.З Документация в соответствии с пунктом 1 приложения 10 к настоящим Правилам: - характеристики транспортного средства; - дополнительные характеристики;
(c) New requirements for equipment not covered by existing UNECE Regulations (i.e. TPMS, BAS, ESC, etc) should be introduced as new Regulations and not as an amendment to an existing Regulation. с) новые предписания для оборудования, которое не охватывается существующими Правилами ЕЭК ООН (например, СКДШ, СВТ, ЭКУ и т.д.), следует вводить в действие на основании новых Правил, а не на основании соответствующей поправки к существующим Правилам.
Proposal for a global technical regulation concerning Off-Cycle Emissions ТЕХНИЧЕСКИМ ПРАВИЛАМ И ГОЛОСОВАНИЕ ПО НИМ
3.3.1. An application for approval shall be accompanied, in triplicate, by a description of the replacement brake lining assembly or replacement drum brake lining with regard to the items specified in Annex 1 to this Regulation, and by the following particulars: 3.3.1 К заявке на официальное утверждение прилагается - в трех экземплярах - описание сменной тормозной накладки в сборе или сменной тормозной накладки барабанного тормоза с учетом позиций, указанных в приложении 1 к настоящим Правилам, и следующие данные:
2.15. "Properly maintained and used" means, for the purpose of a test vehicle, that such a vehicle satisfies the criteria for acceptance of a selected vehicle laid down in paragraph 2. of Appendix 3 to this Regulation; 2.15 "надлежащее техническое обслуживание и эксплуатация" означает в случае испытуемого транспортного средства, что такое транспортное средство отвечает критериям приемлемости отобранного транспортного средства, предусмотренным в пункте 2 добавления 3 к настоящим Правилам;
"2.7."Deteriorated replacement catalytic converter" means a converter that has been aged or artificially deteriorated to such an extend that it fulfils the requirements laid out in paragraph 1. of Appendix 1 to Annex 11 of Regulation No." "2.7"Ухудшенный сменный каталитический сменный нейтрализатор" означает нейтрализатор, который был состарен или искусственно ухудшен до такой степени, что он соответствует предписаниям, изложенным в пункте 1 добавления 1 к приложению 11 к Правилам Nº 83".
In the event of breakage or leakage from the auxiliary equipment, unless such breakage or leakage affects the control signal referred to in paragraph 6. to annex 10 to this Regulation, in which case the performance requirements of that paragraph shall apply. в случае выхода из строя или протекания вспомогательного оборудования, однако если такой выход из строя или протекание препятствует передаче контрольного сигнала, указанного в пункте 6 приложения 10 к настоящим Правилам, то должны соблюдаться параметры, предписанные в этом пункте .
They're not regulation. Это не по правилам.
It's not regulation. Это не по правилам.
"2.1."Original equipment catalytic converter" means a catalytic converter or an assembly of catalytic converters covered by the type approval delivered for the vehicle and whose types are indicated in the documents related to annex 2 of Regulation No. 83" "2.1"Первоначально установленный каталитический нейтрализатор" означает каталитический нейтрализатор или комплект каталитических нейтрализаторов, которые охвачены официальным утверждением данного типа транспортного средства и типы которых указаны в документах, относящихся к приложению 2 к Правилам Nº 83".
2.1.27. "engine operating speed range" means the engine speed range, most frequently used during engine field operation, which lies between the low and high speeds, as set out in Appendix 1 to Annex 4A to this Regulation; 2.1.27 "диапазон эксплуатационных частот вращения двигателя" означает диапазон частот вращения двигателя, наиболее часто используемых в практических условиях его эксплуатации, находящийся между низкой и высокой частотами вращения, определяемыми в добавлении 1 к приложению 4А к настоящим Правилам;
"2.5."Representative tyre size" means the tyre. in annex 3 to this Regulation with regard to rolling sound emissions, and annex 5 for adhesion on wet surfaces, to assess the conformity." "2.5"Размер репрезентативной шины" означает размер шины... в приложении 3 к настоящим Правилам в отношении звука, издаваемого при качении, и в Приложении 5 в отношении сцепления на мокрых поверхностях, для оценки соответствия...".
The regulation linked quotas to vessels and not to fishers. Согласно новым правилам квоты распределялись из расчета на одно рыболовецкое судно, а не среди рыбаков.
Better Governance: African governments often boast when they simply stop the corrosive effects of corruption and irrational business regulation. Улучшение управления: правительства африканских стран часто хвалятся тем, как они одним росчерком пера положили конец разрушительному действию коррупции и нерациональным правилам в области бизнеса.
Apparently, someone didn't follow regulation and left the main door unlocked, so they could go to visit their girlfriend. Очевидно, кто-то не следовал правилам и оставил входную дверь открытой, покинув свой пост ради подружки.
Spain also explained that the offence of tampering with markings was extended to the fundamental parts that must be marked by its regulation. Испания пояснила, что уголовно наказуемой является подделка маркировки на основных частях огнестрельного оружия, подлежащих обязательной маркировке согласно действующим правилам.
FinCEN is considering amending the SAR regulation to require check cashers to report suspicious activity. FinCEN рассматривает поправки к правилам предоставления SAR, требующие учреждения, обналичивающие чеки, предоставлять SAR.
Under the new regulation, employees no longer have to pay income tax based on the pay-as-you-earn system. По новым правилам работодатели не должны впредь уплачивать подоходный налог в соответствии с системой выплаты подоходного налога из текущей заработной платы.
The U.S.A. regulation requires a resistance to penetration from 3.66 m while the European and Japanese regulations require performance from 4.0 m. Согласно правилам США стекло должно выдерживать удар при сбрасывании шара с высоты 3,66 м, а в европейских и японских правилах предусмотрена высота 4,0 м.
The Commission claims that the institutional structure for competition rulemaking is enshrined in the EU's core Treaties and could be changed through regulation. Комиссия заявляет, что создание такой институциональной структуры, призванной заниматься законотворчеством в области конкурентной политики, заложено в основные положения Маастрихтского договора, и что это может быть изменено согласно правилам.
In the new regulation, both builders and approvers are potentially liable in case of building failure - and could be made to pay compensatory damages established by the penal code. Согласно новым правилам, в случае разрушения зданий ответственность, в том числе материальную, могут нести как строители, так и организации, которые принимали построенные объекты: им может быть предписано выплатить компенсацию за причиненный ущерб в соответствии с положениями уголовного кодекса.
Introductory classes (CLA) are provided in some middle schools that have opted for this, in accordance with an education authority regulation that makes it possible to respond to needs. В некоторых колледжах, давших согласие, были организованы вводные классы (ВК), согласно академическим правилам, позволяющим учитывать возникающие потребности.
It should not be forgotten that one of the factors which has had the greatest impact in the worsening of the armed confrontation in Colombia is the widespread employment by guerrilla forces of practices which are at great variance with rules on the regulation of war. Наконец, мы не можем забывать о том, что одним из факторов, повлиявших на обострение вооруженного конфликта в Колумбии, является повсеместное применение партизанскими силами методов, которые полностью противоречат правилам ведения боевых действий.
That would appear to contravene the new regulation on pre-trial detention in police cells, which provided that an arrested person should have regular prison accommodation available within 48 hours. Очевидно, что такая ситуация противоречила бы новым правилам относительно досудебного содержания арестованных в помещениях полиции, согласно которым арестованному должно быть предоставлено место в обычной тюрьме в течение 48 часов.