The new regulation abolishes the requirement that those working hours must be reflected in an appendix to the Staff Rules as opposed to being issued in a local instruction. |
В этом проекте положения отменяется требование о том, чтобы обычные часы работы указывались в добавлении к Правилам о персонале, поскольку это уместнее делать в местной инструкции. |
And here is another painful thought that Harvard historian Niall Ferguson often emphasizes: many of the leaders and legislators who are passing judgment on new rules for banks are the same leaders and legislators who oversaw the regulation in the run-up to the financial crisis. |
Здесь появляется другая тягостная мысль, которой гарвардский ученый Ниал Фергюсон часто придает особое значение: многие из лидеров и законодателей, которые выносят решения по новым правилам для банков, являются теми же лидерами и законодателями, которые следили за правилами в начале финансового кризиса. |
If a dancer is not dressed in accordance with this Dress Regulation and receives a warning from the Chairman of Adjudicators, he or she has to comply with the regulation or face disqualification. |
Если костюм спортсмена не соответствует настоящим Правилам спортивного костюма, и спортсмен получает предупреждение от Главного судьи, он или она обязан выполнить правило, в противном случае он или она будет дисквалифицирован. |
The Working Party decided before finally adopting the amendments to await the publication in the Official Journal of the European Communities of annex 1B to regulation 3281/85/CEE relating to the technical provisions applicable to the new digital tachograph. |
Прежде чем окончательно принимать эти поправки, Рабочая группа решила подождать опубликования в Официальном бюллетене Европейских сообществ приложения 1 к правилам 3281/85/СЕЕ, содержащего технические положения, применимые к новому цифровому тахографу. |
For the other teams, positions in the final round were determined by their position in their group, with the following rules: All matches tied at the end of regulation will be decided by penalty kicks. |
Позиции в финальном раунде для других команд были определены по их позиции в группе по следующим правилам: Во всех матчах, завершившихся в основное время с ничейным счётом, победитель определяется в серии послематчевых пенальти. |
As long as no Class B "SO" devices are available, Inland AIS Mobile equipment is a derivative of the maritime AIS Class A mobile equipment according IMO SOLAS regulation. |
В случае отсутствия оборудования класса В "SO", станция подвижной службы АИС для внутреннего судоходства должна быть аналогом оборудования класса А для морской АИС согласно правилам Конвенции СОЛАС ИМО. |
3.3.1. Unless otherwise stated, the following information, together with any other markings required by provisions in annexes to this regulation, shall be legibly and permanently moulded into or onto the sidewall(s): |
3.3.1 Если не указано иное, то на боковине(ах) выпуклым или углубленным рельефом формируется следующая информация, включая любую иную маркировку, соответствующую требованиям положений, содержащихся в приложениях к настоящим правилам: |
In appendix 1 of the regulation the Draft test procedure is illustrated, in appendix 2 the test area is specified as well as the bonnet leading edge reference line, in appendix 3 the specifications and certification test of head form impactors are outlined. |
В добавлении 1 к правилам приводится описание проекта процедуры испытания, в приложении 2 - технические требования к зоне испытания, а также местоположение исходной линии переднего края капота, в приложении 3 - технические условия и описание сертификационных испытаний ударных элементов для муляжа головы. |
Definitions also apply to rules Regulation 27.01: |
Определения относятся также к правилам |
TECHNICAL REGULATION (GTRS) 74 22 |
ТЕХНИЧЕСКИМ ПРАВИЛАМ (ГТП) |
(a) A new UN Regulation |
а) новым Правилам ООН; |
Other tests required by this Regulation |
6.2 Другие испытания, требуемые по настоящим Правилам |
Draft Corrigendum to the Regulation |
1.5.3 Проект исправления к Правилам |
Annex 17 of this Regulation... |
В приложении 17 к настоящим Правилам... |
The marking on the tyre sidewalls of suffix to the approval number removes the requirement for any additional marking on the tyre of the specific type approval number for conformity to the regulation(s) to which the suffix refers as per paragraph 5.3.2. above." |
5.4.4 При проставлении индекса в номере официального утверждения на боковинах шины отменяется требование о дополнительном указании на шине конкретного номера официального утверждения типа для обеспечения соответствия правилам, которые обозначаются данным индексом согласно пункту 5.3.2 выше". |
The subject was discussed and preambles to the Regulation or explanatory notes were mentioned as possible solutions. |
После обсуждения данного вопроса в качестве возможных решений было предложено использовать для этой цели введение к правилам или пояснительные примечания. |
Guidelines for measuring the reactive forces are given in Annex 6 to this Regulation. 3.11.4.3.4. |
Руководящие положения, касающиеся измерения противодействующего усилия, приводятся в приложении 6 к настоящим Правилам. |
Notice of approval or of extension... Annex 1 to this Regulation. 4.3. |
Стороны Соглашения... уведомляются об официальном утверждении или о распространении официального утверждения... в приложении 1 к настоящим Правилам. |
Through this new UN Regulation active safety (lighting vehicle system) will be more efficient and responsive in road traffic. |
Благодаря этим новым правилам ООН повысится эффективность активной системы безопасности (системы освещения транспортных средств) и ее способность реагировать на изменения условий дорожного движения. |
The document provided in Annex 1 of this Regulation shall be attached to the type-approval documentation. |
3.4 К документации, предусмотренной для официального утверждения по типу конструкции, прилагается документ, содержащийся в приложении 1 к настоящим Правилам. |
Any Contracting Party may submit a request to the Executive Committee for the listing in the Compendium of Candidates of any technical regulation that such Contracting Party has applied, is applying or has adopted for future application. |
любую имеющуюся в наличии техническую документацию по таким правилам, включая документацию, касающуюся наилучшей имеющейся технологии, относительных преимуществ и эффективности с точки зрения затрат; и |
Contracting Parties applying this Regulation shall continue to grant approvals on the basis of the preceding supplements to this Regulation, provided that the headlamps are intended as replacements for fitting to vehicles in use. |
Договаривающиеся стороны, применяющие настоящие Правила, не должны отказывать в распространении официальных утверждений, предоставленных на основании предшествующих дополнений к настоящим Правилам". |
The issue of the speedometer was also considered as, under the 1958 Agreement, speedometers must be type-approved following Regulation No. 39, and that footnote 14/ contradicted this Regulation. |
Вопрос о спидометре был также рассмотрен, поскольку на основании Соглашения 1958 года спидометры должны подвергаться официальному утверждению по типу конструкции в соответствии с Правилами Nº 39 и что сноска 14 противоречит этим Правилам. |
The Chairwoman announced her intention to report to WP. and indicated that the general philosophy on the subject should be taken by WP., but in any case the possible deletion needed to be considered Regulation by Regulation. |
Председатель заявила о своем намерении представить соответствующую информацию WP. и указала, что WP. следует согласиться с общей концепцией данного подхода; вместе с тем ни в коем случае нельзя рассматривать возможность исключения соответствующих элементов применительно к каждым конкретным правилам. |
Contracting Parties applying this Regulation shall continue to allow the fitting on a vehicle of a parking lamp approved to this Regulation in its original form and the subsequent supplements during the 48 months period which follows the date of entry into force of Supplement 5 to the Regulation. |
16.9 Договаривающиеся стороны, применяющие настоящие Правила, продолжают предоставлять официальные утверждения стояночных фонарей на основании любых предыдущих дополнений к Правилам при условии, что эти стояночные фонари используются в качестве замены для установки на транспортных средствах, находящихся в эксплуатации. |