Thus, the final decision on the adoption of a proposal for a regulation or an amendment to an existing regulation lies only with governmental representatives of the Contracting Parties to the Agreement concerned. |
Таким образом, окончательное решение относительно принятия того или иного предложения по каким-либо правилам или поправкам к действующим правилам принимают лишь представители правительств Договаривающихся сторон соответствующего соглашения. |
If the proposal is adopted by WP., regulations Nos. 14 will become equivalent to Japan's regulation and to the United States regulation. |
Если это предложение будет принято WP., то Правила Nº 14 будут эквивалентны соответствующим правилам Японии и соответствующим правилам Соединенных Штатов Америки. |
Sorry. I know regulation says I'm supposed to give a heads-up. |
Прости, я знаю, что по правилам я должна была предупредить. |
You've got the regulation ten days. |
По правилам у вас есть десять дней. |
In such situations, a special informal group may be entrusted with the analysis of the problem and invited to prepare a proposal for a regulation. |
В таких ситуациях провести анализ проблемы поручается специальной неофициальной группе, которая готовит предложения по соответствующим правилам. |
The elaboration of disciplines on GATS rules and domestic regulation with appropriate flexibility for developing countries is also important. |
Важное значение имеет также разработка норм по правилам ГАТС и внутренней системы регулирования в интересах обеспечения соответствующих гибких условий для развивающихся стран. |
The detainees may now receive food consignments only once a month, according to the previous regulation this was admissible every week. |
Содержащиеся под стражей лица могут теперь получать продовольственные передачи только один раз в месяц, тогда как по ранее действовавшим правилам такое было возможно каждую неделю. |
You have to stay within the rules, stick to regulation, suppress the ego. |
Ты должен следовать правилам, действовать упорядоченно, подавлять своё эго. |
Current negotiations for disciplines on domestic regulation, particularly in respect of qualification requirements and procedures, offer an opportunity to render market access commitments effective for developing countries. |
Проводимые в настоящее время переговоры по правилам, касающимся внутреннего регулирования, в частности в отношении квалификационных требований и процедур, открывают возможность для того, чтобы сделать обязательства, касающиеся доступа к рынкам, действенными для развивающихся стран. |
Furthermore, the limited results obtained in rules negotiations, in particular on domestic regulation, were a matter of concern. |
Кроме того, обеспокоенность вызывают ограниченные результаты, достигнутые на переговорах по нормам и правилам, в частности по внутреннему регулированию. |
The list of goods requiring special authorization for transport is determined in accordance with the Rules on the regulation of export and import operations in the Republic of Azerbaijan and other legislative acts. |
Список товаров, для провоза которых требуется специальное разрешение, определяется согласно «Правилам о регулировании экспортно-импортных операций в Азербайджанской Республике» и другим законодательным актам. |
The forces were poorly equipped; many battalions had only two companies of infantry, as opposed to the regulation three. |
Дивизия была плохо экипирована, многие батальоны насчитывали только по две роты пехоты (согласно правилам должно было быть три роты). |
During her tenure, she reorganized the agency's enforcement structure and oversaw two new programs designed to create flexible partnerships with industry as an alternative to traditional regulation. |
За два срока пребывания на этой должности она реорганизовала структуру и порядок работы ведомства и курировала две новые экологические программы, как альтернативу традиционным экологическим правилам и нормам, направленных на установление гибких партнёрских отношений с промышленными предприятиями по вопросам охраны окружающей среды. |
By origin, it is a practice and procedural regulation to invite the party concerned with the agenda item to be discussed at United Nations meetings and all other international meetings. |
Согласно сложившейся практике и правилам процедуры, на заседания Организации Объединенных Наций и все другие международные совещания принято приглашать сторону, о которой идет речь в повестке дня. |
This runs directly counter to the rules of procedure in force, according to which informal consultations have no legal existence and are thus subject to no regulation. |
Это прямо противоречит действующим правилам процедуры, в свете которых неофициальные консультации не имеют под собой юридических оснований и, следовательно, ничем не регламентируются. |
Under this regulation, the law applicable in Kosovo before 24 March 1999 continues to apply insofar as it does not conflict with internationally recognized standards, UNMIK regulations or Security Council resolution 1244 (1999). |
Согласно этому постановлению законодательство, действовавшее в Косово до 24 марта 1999 года, продолжает применяться в том случае, если оно не противоречит международно признанным стандартам, правилам МООНВАК или резолюции 1244(1999) Совета Безопасности. |
Furthermore, the Administrator, pursuant to the current financial regulation 2.02, circulates to the Executive Board for information amendments to the financial rules. |
Кроме того, в соответствии с ныне действующим финансовым положением 2.02 Администратор направляет Исполнительному совету для ознакомления поправки к финансовым правилам. |
It was stated that such fees could be considered at odds with proposed disciplines for domestic regulation of services in the Doha Round of trade negotiations, which provided that fees should be collected to pay regulatory cost and not for recovering other costs. |
Подчеркивалось, что практика взимания таких сборов может рассматриваться как противоречащая правилам внутреннего регулирования в сфере услуг, предложенным в ходе Дохинского раунда торговых переговоров, согласно которым подобные сборы могут взиматься для оплаты расходов на регулирование, но не для возмещения иных затрат. |
The applicant stated that, in accordance with regulation 29 and section 8 of annex 4 to the Regulations, the contractor would draw up detailed training programmes in consultation and cooperation with the Authority. |
Заявитель указал, что в соответствии с правилом 29 и разделом 8 приложения 4 к Правилам контрактор составит в консультации и сотрудничестве с Органом детальные программы подготовки кадров. |
During that discussion the Secretariat was requested to ensure that the transfer referred to in paragraph 12 would not contravene the financial rules of the Convention or any other applicable financial regulation. |
В ходе этого обсуждения к секретариату была обращена просьба обеспечить, чтобы упомянутый в пункте 12 перенос средств не противоречил финансовым правилам Конвенции и каким-либо другим применимым финансовым нормативным положениям. |
In legal status and in the legislative regulation of their operations, the institutions where minors undergo criminal punishment in the form of deprivation of liberty conform to the Convention on the Rights of the Child and the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. |
Учреждения для отбывания несовершеннолетними уголовных наказаний в виде лишения свободы по своему правовому положению и законодательной регламентации их деятельности соответствуют Конвенции о правах ребенка и Минимальным стандартным правилам обращения с заключенными. |
Extensive use is made of crash statistics to identify safety problems for which a regulation or amendment to an existing regulation is needed and define a proper cost/benefit approach when improving performance requirements in this area. |
Кроме того, широко используется статистика дорожно-транспортных происшествий для выявления проблем безопасности, в отношении которых требуется принять правила или поправки к существующим правилам, а также для определения правильного подхода к анализу затрат-выгод при совершенствовании требований к эксплуатационным характеристикам в этой сфере. |
This is a summary list of the steps involved in the introduction of a motor vehicle safety or emission regulation, or an amendment to such a regulation in Canada. |
Ниже приводится краткий перечень шагов, связанных с введением правил в области безопасности механических транспортных средств или выбросов либо поправок к существующим правилам в Канаде. |
While each Agreement contains specific requirements attendant to the adoption and implementation of regulations or amendments by their Contracting Parties, the technical development process that ultimately results in a recommended regulation or an amendment of a regulation is fundamentally the same for all Agreements. |
Хотя в каждом соглашении содержатся конкретные требования, касающиеся принятия и осуществления правил или поправок их договаривающимися сторонами, техническая процедура разработки, конечным результатом которой является принятие рекомендованных правил или поправок к правилам, по существу одинакова для всех соглашений. |
Regional and bilateral agreements had often made reference to the negotiations for future disciplines on domestic regulation in WTO, with a view to reviewing and possibly incorporating the WTO domestic regulation disciplines into those agreements. |
В региональных соглашениях нередко делаются ссылки на переговоры по будущим правилам внутреннего регулирования ВТО в целях рассмотрения и возможного закрепления положений о внутреннем регулировании ВТО в этих соглашениях. |