1.2. The above test reports may be used in conjunction with the procedures defined in Annex 20 to this Regulation or at the time of evaluating a trailer which is being subject to actual performance requirements defined for the respective trailer. |
1.2 Протоколы указанных выше испытаний могут использоваться одновременно с осуществлением процедур, определенных в приложении 20 к настоящим Правилам, либо во время оценки прицепа, который должен отвечать предписаниям, касающимся фактических характеристик и определенным для соответствующего прицепа. |
Where paragraph 5.1.2.1. of Annex 9A to this Regulation is not applicable in the case of replacement or service components, the information provided in Annex 2A can be limited to the one mentioned in paragraph 1.3.2. |
В случае запасных частей или ремонтных деталей, когда положения пункта 5.1.2.1 приложения 9А к настоящим Правилам не применимы, информация, оговоренная в приложении 2А, может ограничиваться сведениями, упомянутыми в пункте 1.3.2. |
However, this test shall not be carried out when, during the tests described in Annex 4 of this Regulation: where there has been no head contact, or when the head contacted the window glazing only, provided that the window glazing is not laminated glass. |
Однако это испытание не проводят, если в ходе испытаний, описанных в приложении 4 к настоящим Правилам: соприкосновения с головой не произошло или имело место соприкосновение головы только со стеклом окна, причем это стекло не является многослойным. |
A Supplement addresses an amendment to a Regulation which does not entail modification in the approval marking and is normally used for: |
Дополнение представляет собой соответствующую поправку к Правилам, которая не предполагает изменение знака официального утверждения, и обычно используется для того, чтобы: |
5.4.1.2.4.2. With the load sensing valve set to the laden condition and the initial energy level set according to paragraph 6.1.2. of Annex 13 to this Regulation the energy storage device(s) shall be isolated from further supply of air. |
5.4.1.2.4.2 Когда датчик нагрузки отрегулирован на груженое состояние, а первоначальный уровень потребления энергии установлен в соответствии с пунктом 6.1.2 приложения 13 к настоящим Правилам, устройство (устройства) сохранения энергии отключается (отключаются) для прекращения дальнейшей подачи воздуха. |
The production is deemed to conform if at least three engines out of the further random sample of four engines meet the requirements of the tests described in Appendix 1 to Annex 9A to this Regulation. |
8.4.5 Производство считается соответствующим установленным предписаниям, если по меньшей мере три двигателя из дополнительной произвольной выборки в четыре двигателя отвечают требованиям испытаний, описанных в добавлении 1 к приложению 9А к настоящим Правилам. |
Outside the reference axis and within the angular fields defined in the arrangement diagram in Annex 7 to this Regulation, the intensity of the light emitted by each lamp must: |
7.2 Вне исходной оси и в пределах секторов, указанных на схеме в приложении 7 к настоящим Правилам, сила света, излучаемого каждым из огней, должна: |
recommended that the Committee reiterate its request for an additional P-4 post in the Vehicle Regulation Unit of the UNECE Transport Division and to remedy this situation provisionally through temporary redeployment; |
рекомендовало Комитету повторить свою просьбу о введении дополнительной должности С-4 в Секции по правилам в области транспортных средств Отдела транспорта ЕЭК ООН и исправления этой ситуации в предварительном порядке посредством временного перевода должности; |
As per article 12 of HRC and rules 3 to 7 of the NHRC Regulation 2001, the victims or any person on their behalf can file a complaint with NHRC. |
Согласно статье 12 Закона о КПЧ и правилам 3-7 Положения 2001 года о НКПЧ жалобу в НКПЧ может подать как потерпевший, так и любое лицо, действующее от его имени. |
Note: In all cases S-type belts may be fitted in place of an A or B type belt, provided anchorages complying with Regulation 14 are used." |
Примечание: Во всех случаях вместо ремней типа А или В могут устанавливаться ремни типа S при условии использования креплений, соответствующих Правилам Nº 14". |
De = vehicle electric range with the switch in pure electric position, according to the procedure described in Regulation No. 101, Annex 9. |
De = пробег электромобиля на электротяге при использовании методики, описанной в приложении 9 к Правилам Nº 101, согласно которой завод-изготовитель обязан предоставить средства для замера пробега электромобиля исключительно на электротяге. |
The test specified in Annex 3 to this Regulation has to be performed on the same test track under similar conditions as the tests according to this annex. |
Испытание, указанное в приложении З к настоящим Правилам, должно проводиться на том же испытательном треке и в таких же условиях, что и испытания, проводящиеся в соответствии с настоящим приложением. |
In order to introduce preventive measures for assuring the safety of railway transport, amendments of the regulations D 17 - Regulation for reporting and investigating accidents and extraordinary events in railways operation - were elaborated. |
В целях принятия превентивных мер для обеспечения безопасности на железнодорожном транспорте были разработаны поправки к правилам D 17 - Правилам учета и расследования аварий и чрезвычайных происшествий на железнодорожном транспорте. |
Forty-five amendments to existing Regulations, including the deferred amendments from the present session, as well as a proposal for a new Regulation on Light Emitting Diode (LED) light sources will be submitted for consideration at that session. |
Для рассмотрения на этой сессии будут представлены 45 поправок к действующим правилам, включая поправки, обсуждение которых было отложено на нынешней сессии, а также предложение по новым правилам, касающимся источников света на светоизлучающих диодах (СИД). |
"5.3.1.6. The requirements of paragraphs 5.3.1.4. and 5.3.1.5. above shall not apply when the prescribed secondary braking performance defined in Paragraph 3 of Annex 3 of this Regulation can be achieved by the use of muscular energy alone." |
"5.3.1.6 Требования пунктов 5.3.1.4 и 5.3.1.5 выше не применяются, если для достижения значений, предписанных для систем вторичного торможения в пункте 3 приложения 3 к настоящим Правилам, достаточно только мускульной энергии." |
This demonstration shall be carried out according to this section and, in case of dual-fuel engines, also according to the additional provisions regarding the fuel adaptation procedure set out in section 6.4 of Annex 15 to this Regulation. |
Данное подтверждение осуществляется в соответствии с положениями настоящего раздела и в случае двухтопливных двигателей также в соответствии с дополнительными положениями, касающимися процедуры утверждения топлива и изложенными в разделе 6.4 приложения 15 к настоящим Правилам . |
17.5. As from the date of entry into force of the 03 series of amendments, the provisions of annex 16 to this Regulation shall apply also to child restraint devices already type approved to the 02 series of amendments. |
17.5 С момента вступления в силу поправок серии 03 положения приложения 16 к настоящим Правилам применяются также к детским удерживающим устройствам, которые уже были официально утверждены по типу конструкции на основании поправок серии 02. |
2.1.2. all of those elements which - according to the manufacturer - contribute to the strength of the superstructure shall be installed in their original position (see annex 4 to this Regulation). |
2.1.2 все эти элементы, которые, по сообщению завода-изготовителя, повышают прочность силовой структуры, должны устанавливаться в их первоначальном положении (см. приложение 4 к настоящим Правилам); |
In the case of a break in the wiring within the electric control transmission, it shall remain possible to apply the parking braking system from the driver's seat and achieve the parking braking performance specified in paragraph 2.3.1. of annex 3 to this Regulation. |
5.2.19.2 В случае разрыва провода в электрическом приводе управления должна сохраняться возможность включения системы стояночного тормоза с места водителя, причем эффективность стояночного торможения должна соответствовать требованиям, указанным в пункте 2.3.1 приложения 3 к настоящим Правилам. |
Prior to approval tyres shall exhibit a free space sufficiently large to accommodate an approval mark as referred to in paragraph 5.8. and as shown in annex 2 to this Regulation. |
З.З До официального утверждения на шинах должно иметься свободное пространство, достаточное для нанесения знака официального утверждения, указанного в пункте 5.8 и приведенного в приложении 2 к настоящим Правилам. |
"Representative tyre size" means the tyre size which is submitted to the test described in annex 3 to this Regulation, to assess the conformity for the type approval of the type of tyre. |
2.5 "Размер репрезентативной шины" означает размер шины, представленной для проведения испытания, описанного в приложении 3 к настоящим Правилам, для оценки соответствия на предмет официального утверждения типа шины. |
Note: The text reproduced below has been submitted by the representative of Japan in order to suggest a counter-proposal to the footnote 8/ of the text of the proposal for the 04 series of amendments to Regulation No. 48. |
Примечание: Приведенный ниже текст был передан представителем Японии с целью внесения встречного предложения по сноске 8/ к тексту предложения по поправкам серии 04 к Правилам Nº 48. |
The braking system of the vehicle shall be tested according to the requirements for the vehicle category in question in Regulation No. 13, Annex 4, paragraphs 1. and 2. |
1.2.1.1 Систему торможения транспортного средства испытывают согласно требованиям, предъявляемым к соответствующей категории транспортного средства и изложенным в пунктах 1 и 2 приложения 4 к Правилам Nº 13. |
For this purpose, the expert from CLEPA was invited to prepare a proposal as new 01 series of amendments to Regulation No. 59 including a proposal for transitional provisions, taking into account the ETO proposal and comments received. |
Для этой цели эксперта от КСАОД просили подготовить предложение в качестве новой серии поправок серии 01 к Правилам Nº 59, включая предложение по переходным положениям, с учетом предложения ЕТО и полученных замечаний. |
The positions of the test rod (normally located perpendicular to the edge of the window/roof panel/partition and perpendicular to the closing direction) are illustrated in Figure 1 of annex 9 to this Regulation. |
Положения испытательного стержня (находящегося обычно перпендикулярно краю окна/панели крыши/перегородки и перпендикулярно направлению закрытия) показаны на рис. 1 в приложении 9 к настоящим Правилам. |