For all devices with backrests there shall be internal surfaces, defined in Annex 18 to this Regulation, comprising material with a peak acceleration of less than 60 g when measured in accordance with Annex 17 to this Regulation. |
7.1.2.1 В случае всех устройств, оснащенных спинками, внутренние поверхности, определенные в приложении 18 к настоящим Правилам, должны быть изготовлены из материала, для которого пиковое ускорение, измеряемое в соответствии с приложением 17 к настоящим Правилам, должно составлять менее 60 g. |
All Contracting Parties applying a UN Regulation shall have access to the information for that UN Regulation contained in the database by using the Unique Identifier and this will provide access to the relevant information relating to the specific approval(s). |
Все Договаривающиеся стороны, применяющие Правила ООН, получают доступ к информации, относящейся к этим Правилам ООН и содержащейся в базе данных, посредством использования единого идентификатора, что обеспечивает доступ к соответствующей информации, касающейся конкретного(ых) официального(ых) утверждения(й). |
If a heating system for the load area is provided in a vehicle, it shall comply with this Regulation. |
Если на транспортном средстве предусмотрена система отопления для грузового отделения, то она должна соответствовать настоящим Правилам. 5.2.2 Система отопления транспортного средства, подлежащая официальному утверждению, должна соответствовать техническим предписаниям части II настоящих Правил. |
C. UNECE approvals granted under this Regulation earlier than months after the date of entry into force and all extensions of approvals, including those to a preceding series of amendments to this Regulation granted subsequently, shall remain valid indefinitely. |
С. До истечения месяцев после даты вступления в силу поправок серии ХХ к настоящим Правилам ни одна из Договаривающихся сторон, применяющих настоящие Правила, не должна отказывать в официальном утверждении типа компонента или отдельного технического элемента, официально утвержденного на основании поправок предыдущей серии к настоящим Правилам. |
It shall be identified by the symbol shown in Figure 2 of annex 9 to this Regulation or an equivalent symbol, for example according to ISO 2575:1998 reproduced in figure 3 of annex 9 to this Regulation. |
Он должен идентифицироваться обозначением, приведенным на рис. 2 приложения 9 к настоящим Правилам, либо эквивалентным обозначением, например, в соответствии со стандартом ISO 2575:1998, воспроизведенным на рис. |
If the test velocity cannot be achieved, then the duration of the test can be lengthened according to paragraph 1.5.2.2. of Annex 4 to this Regulation. 3.5.2.4. |
Если испытательная скорость не может быть достигнута за указанный промежуток времени, то продолжительность испытания может быть увеличена в соответствии с пунктом 1.5.2.2 приложения 4 к настоящим Правилам. |
Progress report from the Electrical Vehicle Safety Global Technical Regulation (EVS-GTR) Informal Working Group |
Доклад о ходе работы Неофициальной рабочей группы по глобальным техническим правилам, касающимся безопасности электромобилей (ГПТ-БЭМ) |
3.2. It shall be accompanied, in triplicate, by a description of the vehicle type with regard to the items specified in Annex 1 to this Regulation: |
3.2 К этой заявке прилагают (в трех экземплярах) описание типа транспортного средства с указанием данных, предусмотренных в приложении 1 к настоящим Правилам. |
A vehicle is deemed to be equipped with an anti-lock system within the meaning of paragraph 1. of Annex 5 to this Regulation, if one of the following systems is fitted: |
3.1 Считается, что транспортное средство оборудовано антиблокировочной системой по смыслу пункта 1 приложения 5 к настоящим Правилам, если на нем установлена одна из следующих систем: |
The fuel used for the permeability test must be either the reference fuel specified in Regulation No. 83, annex 9 or a commercial premium-grade fuel. |
3.1 Для испытания на топливопроницаемость в качестве испытательного топлива должно использоваться либо эталонное топливо, указанное в приложении 9 к Правилам Nº 83, либо коммерческое топливо высшего качества. |
Type-0 test with engine connected, vehicle unladen and laden, according to Regulation No. 13, Annex 4, paragraphs 1.4.3.1. and 1.4.3.2. |
1.2.1.2 Испытание типа 0 с подсоединенным двигателем на груженом и порожнем транспортном средстве в соответствии с пунктами 1.4.3.1 и 1.4.3.2 приложения 4 к Правилам Nº 13 |
7.3. For each type of vehicle sufficient checks are carried out regarding the speedometer equipment and its installation; in particular, for each type of vehicle at least the test prescribed in annex 3 to this Regulation shall be carried out. |
7.3 Каждое официально утвержденное транспортное средство подвергается достаточному числу проверок в отношении механизма для измерения скорости и его установки; в частности, для каждого типа транспортного средства должно быть проведено, по крайней мере, одно испытание, предусмотренное в приложении 3 к настоящим Правилам. |
For vehicles with a manual transmission the driving cycle described in appendix 1 of Annex 4 to Regulation No. 83 in force at the time of approval of the vehicle shall be used, including the prescribed gear shifting points. |
1.4.1 В случае транспортных средств с ручным переключением коробки передач используются ездовые циклы, описанные в добавлении 1 к приложению 4 к Правилам Nº 83, действующем во время официального утверждения транспортного средства, включая предписанные точки переключения передач. |
For vehicles with a special gear shifting strategy the gear shifting points prescribed in appendix 1 of Annex 4 to Regulation No. 83 are not applied. |
1.4.2 В случае транспортных средств с особой стратегией переключения передач точки переключения передач, предписанные в добавлении 1 к приложению 4 к Правилам Nº 83, не применяются. |
5.1.1. a tilt table test in accordance with annex 3 to this Regulation, which simulates a non-vibratory steady-state turn, or |
5.1.1 проходит испытание на наклоняемом столе в соответствии с приложением 3 к настоящим Правилам, в ходе которого имитируется плавный поворот, совершаемый без вибрации, или |
The emissions of CO2 shall be measured during the test cycle simulating the urban and extra-urban driving patterns as described in appendix 1 of annex 4 to Regulation No. 83, in force at the time of the approval of the vehicle. |
5.2.1 Выбросы CO2 замеряются в ходе цикла испытаний с имитацией условий движения по городу и вне города, описанных в добавлении 1 к приложению 4 к Правилам Nº 83, действующем во время официального утверждения транспортного средства. |
At the request of the manufacturer, vehicles with positive-ignition engines may be preconditioned according to the procedure prescribed in paragraph 5.2.1. of annex 7 to Regulation No. 83 in force at the time of the approval of the vehicle. |
По просьбе завода-изготовителя транспортные средства, оснащенные двигателем с принудительным зажиганием, могут быть предварительно выдержаны в условиях, предписанных в пункте 5.2.1 приложения 7 к Правилам Nº 83, действующем во время официального утверждения транспортного средства. |
For other limitations refer to paragraph 4.of the test report as described in Appendix 6 of Annex 19 to this Regulation. |
7.2.1.5 Прочие ограничения см. в пункте 4 протокола испытания, приведенного в добавлении 6 к приложению 19 к настоящим Правилам |
The ply-rating number of tyres for motor cycle derivatives (see table 5 of annex 5 to this Regulation); |
4.1.9 для модификации мотоциклов - норма слойности шин (см. табли-цу 5 приложения 5 к настоящим Правилам); |
If only low-UV-type LED modules, as specified in Annex 12 of this Regulation, are being applied, or; |
2.2.5.2.2 если применяют только модули СИД с низким уровнем ультрафиолетового излучения, как указано в приложении 12 к настоящим Правилам, или |
5.2.24. Subject to the requirements of paragraphs 12.2. to 12.4., any vehicle fitted with an ESC system complying with the definition of paragraph 2.25. shall meet the equipment, performance and test requirements contained in Annex 9 to this Regulation. |
5.2.24 При условии соблюдения требований пунктов 12.2-12.3 любое транспортное средство, оснащенное системой ЭКУ, удовлетворяющей определению пункта 2.25, должно удовлетворять требованиям в отношении оборудования, эффективности и испытаний, содержащихся в приложении 9 к настоящим Правилам. |
The procedures for demonstrating the compliance of an engine or engine-aftertreatment system family with the relevant emission limits over the appropriate durability period are given in Annex 7 to this Regulation. |
5.3.3 Процедуры подтверждения соответствия семейства двигателей или двигателей семейства с системой последующей обработки установленным предельным значениям выбросов на протяжении соответствующего периода долговечности приводятся в приложении 7 к настоящим Правилам. |
Annex 2A - Appendix As noted in Appendix 4 of Annex 1 to this Regulation, the information in this appendix is provided by the engine/vehicle manufacturer for the purposes of enabling the manufacture of OBD-compatible replacement or service parts and diagnostic tools and test equipment. |
Как отмечается в добавлении 4 к приложению 1 к настоящим Правилам, в целях обеспечения возможности для изготовления совместимых с БД системами запасных частей или ремонтных деталей, а также диагностических устройств и испытательного оборудования изготовителем двигателя/транспортного средства предоставляется информация, указанная в настоящем добавлении. |
If the holder of an approval completely ceases to manufacture a type of pneumatic tyre approved in accordance with this Regulation, he shall so inform the authority, which granted the approval. |
По получении такого сообщения этот компетентный орган информирует об этом другие Стороны Соглашения 1958 года, применяющие настоящие Правила, посредством карточки сообщения, соответствующей образцу, приведенному в приложении 1 к настоящим Правилам. |
The statistical contribution to the excessive deficit procedure will change as statisticians in Member States will have to switch reporting from ESA-79 to ESA-95 and a revised version of the Council Regulation. |
Разработка статистических данных в соответствии с процедурой избыточного дефицита будет претерпевать изменения по мере перехода статистиков в государствах-членах от правил представления отчетности ЕСИС 1979 года к правилам отчетности ЕСИС 1995 года и пересмотренному варианту Постановления Совета. |