Английский - русский
Перевод слова Regulation
Вариант перевода Правилам

Примеры в контексте "Regulation - Правилам"

Примеры: Regulation - Правилам
An example of hydrogen concentration measurement locations can be found in the document "Examples of hydrogen concentration measurement points for testing" (OICA report to SGS-3 based on Japanese Regulation Attachment 100). Примеры участков, где проводят измерения уровня концентрации водорода, приводятся в документе "Примеры точек для измерения уровня концентрации водорода при проведении испытания" (доклад МОПАП для ПГБ-3 на основе приложения к правилам серии 100 Японии).
The text reproduced below was prepared by the secretariat to reinsert a provision for the colour of Daytime Running Lamp (DRL) deleted by mistake when the proposal for Supplement 13 to the 01 series of amendments to the Regulation was prepared by the secretariat. Воспроизведенный ниже текст был подготовлен секретариатом с целью восстановить положение о цвете дневного ходового огня (ДХО), которое было по ошибке удалено при подготовке секретариатом предложения по дополнению 13 к поправкам серии 01 к Правилам.
Under the Regulation of the Central Registration Office Concerning Recording of the Status of Persons in the Civil Registration for the Variety Group of Persons, the arrangements are per year according to the planned schedule, for example: Согласно Правилам Центрального регистрационного бюро, касающимся организации гражданской регистрации лиц с неурегулированным статусом, составлен следующий график мероприятий, распределенных по годам:
The applicant shall submit the information and specifications outlined in Annex 9, Part B, paragraph 2.5. for cast iron discs and Annex 9, Part C, paragraph 2.5. for martensitic stainless steel discs, of this Regulation. Податель заявки представляет информацию и спецификации, изложенные в пункте 2.5 части В приложения 9 в случае дисков из серого чугуна и в пункте 2.5 приложения 9 и в пункте 2.5 части С приложения 9 в случае дисков из нержавеющей мартенситной стали, к настоящим Правилам.
drawings, diagrams and layout plans of the driver-operated controls and of the parts of the vehicle considered to be of importance for the purposes of this Regulation чертежи, схемы и планы органов управления, приводимых в действие водителем, и элементов транспортного средства, имеющих отношение к настоящим Правилам.
4.1. When a check on vehicles is deemed necessary, emission tests in accordance with Annex 4a to this Regulation are performed on pre-conditioned vehicles selected in accordance with the requirements of paragraphs 2. and 3. of this appendix. 4.1 Если сочтено, что необходима проверка транспортных средств, то испытание на определение объема выбросов проводят в соответствии с приложением 4а к настоящим Правилам на предварительно подготовленных транспортных средствах, которые отбирают в соответствии с требованиями пунктов 2 и 3 настоящего добавления.
It was hoped that the secretariat would propose that WP. should adopt the amendments from June 2006, thereby ensuring that the amendments to Regulation 105 would take effect at about the same time as the entry into force of the 2007 amendments to ADR. Рабочая группа выразила надежду, что секретариат предложит, чтобы WP. принял эти поправки в июне 2006 года, с тем чтобы приблизить дату вступления в силу поправок к Правилам Nº 105 к дате вступления в силу поправок 2007 года к ДОПОГ.
"(c) To create a specific Task Force dealing with OBD and other related issues for heavy duty vehicles and engines using gaseous and non-gaseous fuels for developing draft amendments to Regulation No. 49." Создание специальной целевой группы, занимающейся БДС и другими соответствующими вопросами, касающимися транспортных средств и двигателей большой мощности, работающих на газообразном и негазообразном топливе, для разработки проекта поправок к Правилам Nº 49".
legal implication for the Contracting Parties. However, the declaration would be useful for non-Contracting Parties which would not apply the latest amendment of a specific Regulation. Однако это заявление окажется полезным для стран, которые не являются Договаривающимися сторонами и которые не будут применять последние поправки к конкретным правилам.
For the purposes of approval, only the deterioration factors adopted by the manufacturer from paragraph 3.6.1. or the deterioration factors developed according to paragraph 3.5. shall be recorded in paragraph 1.4. of Appendix 1 to Annex 6 of this Regulation. 3.7.3 Для целей официального утверждения регистрируются согласно пункту 1.4 добавления 1 к приложению 6 к настоящим Правилам только показатели ухудшения, определенные изготовителем на основании пункта 3.6.1, либо показатели ухудшения, установленные в соответствии с пунктом 3.5.
The side impact dummy shall comply with the specifications given in Annex 6 and be installed in the front seat on the impact side according to the procedure given in Annex 7 to this Regulation. 6.2. 6.1 Манекен для испытания на боковой удар должен соответствовать техническим требованиям, приведенным в приложении 6, и устанавливаться на переднем сиденье на стороне удара в соответствии с процедурой, изложенной в приложении 7 к настоящим Правилам.
6.4. HSB units shall comprise electrical connections in conformity with those shown in one of the patterns reproduced in Annex 3 to this Regulation and shall be of the dimensions specified in that annex. 6.4 Оптические элементы НЅВ должны иметь электрические соединения, соответствующие указанным на одном из чертежей, приведенных в приложении 3 к настоящим Правилам, и должны быть изготовлены в соответствии с размерами, указанными в этом приложении.
(c) that the Approval Authority has approved the elements of design showing that this non-erasable information is stored in accordance with paragraph 3.9.2. of Annex 9A to this Regulation for a minimum of 400 days or 9,600 hours of engine operation. с) предоставление соответствующим компетентным органом официального утверждения в отношении тех элементов конструкции, которые показывают, что эта нестираемая информация хранится в памяти в соответствии с пунктом 3.9.2 приложения 9А к настоящим Правилам в течение минимум 400 дней или 9600 часов работы двигателя.
Having load capacities of 3550 kg (single) and 3150 kg (twinned or dual), corresponding respectively to the load indices 152 and 148 shown in annex 4 to this Regulation; несущая способность которой составляет З 550 кг (одиночная конструкция) и 3150 кг (сдвоенная или спаренная конструкция), что соответствует индексам нагрузки 152 и 148, указанным в приложении 4 к настоящим Правилам;
"6.10.3. ESAs with no immunity related functions need not be tested for immunity to radiated disturbances and shall be deemed to comply with paragraph 6.8. and with Annex 9 to this Regulation." "6.10.3 Для ЭСУ, которые не выполняют функций, связанных с помехоустойчивостью, испытание на устойчивость к создаваемым помехам не требуется, и считается, что они отвечают положениям пункта 6.8 и приложения 9 к настоящим Правилам".
"3.1.3. Notice of approval. model in annex 1, appendix 1 to this Regulation and of drawings, giving the particulars referred to in paragraphs 2.1.2.2., 2.1.2.3. and 2.1.2.4. above. scale." "3.1.3 Стороны Соглашения, применяющие настоящие Правила... по образцу, приведенному в добавлении 1 к приложению 1 к настоящим Правилам, а также чертежей и информации, упомянутых в пунктах 2.1.2.2, 2.1.2.3 и 2.1.2.4 выше... масштабе".
(c) In the case of an interdependent lamp system, the interdependent lamp or the combination of interdependent lamps that fulfil the requirements of paragraphs 5.10., 6.1. and of Annex 4 to this Regulation. с) В случае системы взаимозависимых огней - взаимозависимый огонь или сочетание взаимозависимых огней, который(ое) соответствует требованиям пунктов 5.10, 6.1 и приложения 4 к настоящим Правилам.
By way of derogation to the obligations of Contracting Parties to this Regulation, approvals granted to this Regulation, as amended by the 04 series of amendments, shall cease to be valid in the European Community from: 11.1.6.2 В качестве отступления от обязательств Договаривающихся сторон по настоящим Правилам срок действия официальных утверждений, предоставленных на основании настоящих Правил с поправками серии 04, завершается в Европейском сообществе с:
"A list with make(s) and type(s) of all electrical and/or electronic components concerned by this Regulation (see paragraphs 2.9. and 2.10. of this Regulation) and not previously listed." "Перечень (с указанием марки (марок) и типа (типов)) всех электрических и/или электронных элементов, имеющих отношение к настоящим Правилам (см. пункты 2.9 и 2.10 настоящих Правил), которые не перечислены выше".
"Colour of the light emitted from the device" The definitions of the colour of the light emitted, given in Regulation No. 48 and its series of amendments in force at the time of application for type approval shall apply to this Regulation." Определения цвета испускаемого света, содержащиеся в Правилах Nº 48 и в сериях поправок к ним, действующих на момент подачи заявки на официальное утверждение типа, применяются к настоящим Правилам".