The manufacturer shall demonstrate, by measurements for the approval test of the corresponding device, that the required photometric performance according to the relevant Regulation under stabilized conditions is met. |
Изготовитель должен доказать посредством измерений в контексте испытания соответствующего устройства на официальное утверждение, что требование о фотометрических характеристиках согласно соответствующим Правилам после обеспечения стабилизации выполнены . |
The fuel shall be the reference fuel, specifications for which are given in Annexes 10 and 10a to this Regulation. |
2.1 В качестве топлива используют эталонное топливо, характеристики которого приведены в приложениях 10 и 10а к настоящим Правилам. |
For clarity, Supplements to this Regulation entered into force on the following dates: |
В целях уточнения ниже приводятся сведения о вступлении в силу дополнений к настоящим Правилам: |
The limit shall apply as from the dates set out in row B of Table 1 in Appendix 9 to Annex 1 to this Regulation. |
Эти предельные значения применяются с дат, указанных в строке В таблицы 1 в добавлении 9 к приложению 1 к настоящим Правилам . |
6 Reagent quality and consumption "phase-in" requirements as set out in paragraphs 7.1.1.1. and 8.4.1.1. of Annex 11 to this Regulation. |
6 Требования к качеству и расходу реагента в "период ввода в действие", изложенные в пунктах 7.1.1.1 и 8.4.1.1 приложения 11 к настоящим Правилам. |
2.1.6. the operation conditions e.g. different input voltages according to the provisions of the Annex 9 to this Regulation, if applicable. |
2.1.6 условия функционирования, например различные значения входного напряжения в соответствии с положениями приложения 9 к настоящим Правилам, если это применимо. |
A..1 Where no amendment to the Regulation is necessary |
А..1 Когда поправок к Правилам не требуется |
The expert from Spain questioned the deletion in the 01 series of amendments to the Regulation of the footnote of paragraph 1. |
Эксперт от Испании подверг сомнению целесообразность исключения сноски в пункте 1 поправок серии 01 к Правилам. |
Proposal from India for amendment in ECE Regulation No. 89 - Speed limitation devices |
Предложение Индии по поправке к Правилам 89 ЕЭК - устройства ограничения скорости |
These displacements are the displacements in relation to the measurement points shown in Annex 7, figure 6 to this Regulation. |
Эти перемещения определяются по отношению к контрольным точкам, указанным на рис. 6 приложения 7 к настоящим Правилам. |
The belt assembly shall be mounted on a trolley equipped with the seat and the anchorage defined in Annex 6 to this Regulation. |
7.7.1 Комплект устанавливается на тележке, имеющей сиденье и приспособление для крепления ремня, описанные в приложении 6 к настоящим Правилам. |
In addition the braking performance on the first subsequent application shall comply with the prescriptions of paragraph 3. of Annex 3 of this Regulation. 5.3.1.6. |
Кроме того, эффективность торможения при первом нажатии на педаль должна соответствовать предписаниям пункта З приложения З к настоящим Правилам. |
Annex 2, figure 12, to this Regulation" |
12 в приложении 2 к настоящим Правилам". |
The permissible variations are given in the table in annex 8 to this Regulation. |
Допустимые изменения приведены в таблице, содержащейся в приложении 8 к настоящим Правилам; |
Comply with one of the following, or otherwise respect the National specific Regulation. |
Либо соответствуют специальным национальным правилам, либо одному из нижеперечисленных правил: |
If this can not be confirmed the compliance with the requirements laid down in Table 1 of Annex 3 to this Regulation shall be checked. |
Если этого добиться нельзя, то должна быть произведена проверка соблюдения предписаний, указанных на таблице 1 в приложении 3 к настоящим Правилам. |
During this test, the angles of the straps shall be maintained as shown in Annex 11, figure 2, to this Regulation. |
При этом испытании углы изгиба лямки должны соответствовать указанным на рис. 2 приложения 11 к настоящим Правилам. |
As Belarus was not represented, GRPE agreed to postpone to the next session its consideration of the proposal for draft amendments to Regulation No. 67. |
Поскольку на сессии Беларусь представлена не была, GRPE решила отложить рассмотрение предложения по проекту поправок к Правилам Nº 67 до следующей сессии. |
The exhaust gases shall be analysed according to Annex 4 of Regulation No. 83 in force at the time of approval of the vehicle. |
3.2.3.4 Анализ выхлопных газов производится в соответствии с приложением 4 к Правилам 83, действующим во время официального утверждения транспортного средства. |
The expert from Italy offered to combine the agreed elements into an amendment proposal to Regulation No., for discussion by the Motorcycle Noise Emissions Group. |
Эксперт от Италии вызвался объединить согласованные элементы в одно предложение по поправкам к Правилам Nº 41 для обсуждения Группой по вопросам шума, производимого мотоциклами. |
The procedure will be based on a signed declaration of the manufacturer that his vehicle fulfils the requirements of Regulation No. 51, Annex 10. |
В основу этой процедуры будет положено подписанное изготовителем заявление о том, что его транспортное средство отвечает требованиям приложения 10 к Правилам Nº 51. |
WP. was informed about the proposal for a new Regulation on the protection of bus drivers and crew in the case of a frontal collision. |
WP. был проинформирован о предложении по новым правилам, касающимся защиты водителей и экипажа автобусов в случае лобового столкновения. |
GRPE agreed to resume consideration of the proposed amendments to Annex 5L at its next session, together with similar amendments to Regulation No. 67. |
GRPE решила возобновить рассмотрение предлагаемых поправок к приложению 5L на своей следующей сессии вместе с аналогичными поправками к Правилам Nº 67. |
Regarding the proposal of Regulation No. 24, the expert from Italy requested to exclude vehicles of category T and mobile machinery from the scope. |
В связи с предложением по Правилам Nº 24 эксперт от Италии просил исключить из области их применения транспортные средства категории Т и подвижную технику. |
188 During operation, the tachograph cards shall conform ECE Regulation Nº1011 related to electromagnetic compatibility, and shall be protected against electrostatic discharges. |
188 В процессе работы карточки тахографа должны соответствовать Правилам ЕЭК Nº 10, касающимся электромагнитной совместимости, и должны быть защищены от электростатических разрядов. |