3.1. An example of the arrangement of retreaded tyre markings is shown in annex 3 to this Regulation. |
3.1 Пример схемы маркировки шины с восстановленным протектором приводится в приложении 3 к настоящим Правилам. |
Paragraph 1.1., add at the end: "for compatibility set out in Annex 10 to this Regulation. |
Пункт 1.1, добавить в конце: "... в отношении совместимости, указанным в приложении 10 к настоящим Правилам. |
When measured according to the provisions laid down in Annex 9 to this Regulation the illumination shall meet the following requirements. |
6.3.2 При проведении измерений в соответствии с предписаниями, предусмотренными в приложении 9 к настоящим Правилам, освещение должно соответствовать нижеследующим предписаниям. |
A suitable apparatus for the tests specified in paragraph 7.6.1.1. above is shown in Annex 3 to this Regulation. |
7.6.1.2 Устройство, предназначенное для испытаний, указанных выше, в пункте 7.6.1.1, показано в приложении 3 к настоящим Правилам. |
The requirements to be met by the stopping device are given in Annex 8 to this Regulation. |
Требования, которым должно удовлетворять стопорное устройство, приведены в приложении 8 к настоящим Правилам. |
The Chairman questioned GRRF's decision to submit the proposal as new 11 series of amendments to the Regulation. |
Председатель высказал сомнение по поводу решения GRRF передать это предложение в качестве новых поправок серии 11 к Правилам. |
The additional marking 'ESC' indicates that the vehicle meets the electronic stability control requirements of Annex 9 to this Regulation. |
Дополнительная маркировка 'ESC' указывает на то, что транспортное средство удовлетворяет требованиям приложения 9 к настоящим Правилам в отношении электронной системы контроля устойчивости. |
This requirement shall not apply to any tyre sizes listed in the tables of annex 5 to this Regulation. |
Это требование не должно применяться ни к одному из размеров шин, перечисленных в таблицах, содержащихся в приложении 5 к настоящим Правилам. |
7.2.3. The provisions of paragraph 2.2. of annex 4 to this Regulation on local variations of intensity must be observed. |
7.2.3 Должны соблюдаться положения пункта 2.2 приложения 4 к настоящим Правилам, касающимся местных колебаний силы света. |
The manikin described in annex 3 to this Regulation shall be placed in a normal position on the seat. |
6.5.2 Манекен, описанный в приложении 3 к настоящим Правилам, должен размещаться на сиденье в обычном положении. |
The informal group would continue its work on further data analysis, drive-by test methodology and amendment proposal to Regulation No. 41. |
Неофициальная группа продолжит работу над анализом дополнительных данных, методологией испытания на уровень шума проходящего автомобиля и предложением над поправками к Правилам Nº 41. |
The colour shall comply with the colorimetric boundaries prescribed in annex 3 to this Regulation. |
Цвет должен соответствовать колориметрическим пределам, предписанным в приложении З к настоящим Правилам. |
If a heating system for the load area is provided in a vehicle, it shall comply with this Regulation. |
Если на транспортном средстве предусмотрена система отопления для грузового отделения, то она должна соответствовать настоящим Правилам. |
GRRF adopted a proposal for a Corrigendum to the Regulation as reproduced below. |
Рабочая группа GRRF приняла приводимое ниже предложение, содержащее исправление к этим Правилам. |
The expert from OICA expressed preference for an ISO standard instead of a mandatory Regulation for type approval. |
Эксперт от МОПАП отдал предпочтение стандарту ИСО, а не обязательным правилам об официальном утверждении типа. |
(Not applicable for this Regulation) |
(Не имеет отношения к настоящим Правилам) |
2.2.2. In accordance with the representative loads measured during dynamic tests as described in Appendix 1 to this Regulation. |
2.2.2 в соответствии с репрезентативными нагрузками, измеренными в ходе динамических испытаний, описанных в добавлении 1 к настоящим Правилам. |
The mobile deformable barrier shall have the characteristics set out in Annex 5 to this Regulation. |
2.2 Подвижный деформирующийся барьер должен иметь характеристики, указанные в приложении 6 к настоящим Правилам. |
The proposal should also apply to the 01 series of amendments to the Regulation. |
Данное предложение следует также применять к поправкам серии 01 к Правилам. |
6.3.2. The vehicle type to be approved shall meet the requirements of Annex 7 to this Regulation. |
6.3.2 Тип мотоцикла, представленный на официальное утверждение, должен соответствовать требованиям, предусмотренным в приложении 7 к настоящим Правилам. |
Unless otherwise specified, all testing and calculation shall be as specified in Annex 3 to this Regulation. |
Если не указано иное, то все испытания и расчеты проводятся в соответствии с приложением З к настоящим Правилам. |
Every Technical Service machine participating to the inter-laboratory comparison shall be in accordance with this Regulation. |
Каждый испытательный стенд технической службы, участвующей в межлабораторном сопоставлении, должен соответствовать настоящим Правилам. |
Furthermore, even when they access to a UNECE Regulation, they have the possibility to keep their own alternative national/regional legislation. |
Кроме того, даже в том случае, когда они присоединяются к тем или иным Правилам ЕЭК ООН, у них есть возможность сохранить свое собственное альтернативное национальное/региональное законодательство. |
Prescribed shapes, patterns and dimensional features are illustrated in figures 1 and 2 of Annex 12 to this Regulation. |
Предписываемые формы, вид и размеры знаков проиллюстрированы на рис. 1 и 2 приложения 12 к настоящим Правилам. |
13.3. Approvals granted under the preceding supplements to this Regulation shall remain valid. |
13.3 Официальные утверждения, предоставляемые на основании предшествующих дополнений к настоящим Правилам, остаются в силе. |