| 3.1. An example of the arrangement of retreaded tyre markings is shown in annex 3 to this Regulation. | 3.1 Пример схемы маркировки шины с восстановленным протектором приводится в приложении 3 к настоящим Правилам. |
| Paragraph 1.1., add at the end: "for compatibility set out in Annex 10 to this Regulation. | Пункт 1.1, добавить в конце: "... в отношении совместимости, указанным в приложении 10 к настоящим Правилам. |
| When measured according to the provisions laid down in Annex 9 to this Regulation the illumination shall meet the following requirements. | 6.3.2 При проведении измерений в соответствии с предписаниями, предусмотренными в приложении 9 к настоящим Правилам, освещение должно соответствовать нижеследующим предписаниям. |
| A suitable apparatus for the tests specified in paragraph 7.6.1.1. above is shown in Annex 3 to this Regulation. | 7.6.1.2 Устройство, предназначенное для испытаний, указанных выше, в пункте 7.6.1.1, показано в приложении 3 к настоящим Правилам. |
| The requirements to be met by the stopping device are given in Annex 8 to this Regulation. | Требования, которым должно удовлетворять стопорное устройство, приведены в приложении 8 к настоящим Правилам. |
| The Chairman questioned GRRF's decision to submit the proposal as new 11 series of amendments to the Regulation. | Председатель высказал сомнение по поводу решения GRRF передать это предложение в качестве новых поправок серии 11 к Правилам. |
| The additional marking 'ESC' indicates that the vehicle meets the electronic stability control requirements of Annex 9 to this Regulation. | Дополнительная маркировка 'ESC' указывает на то, что транспортное средство удовлетворяет требованиям приложения 9 к настоящим Правилам в отношении электронной системы контроля устойчивости. |
| This requirement shall not apply to any tyre sizes listed in the tables of annex 5 to this Regulation. | Это требование не должно применяться ни к одному из размеров шин, перечисленных в таблицах, содержащихся в приложении 5 к настоящим Правилам. |
| 7.2.3. The provisions of paragraph 2.2. of annex 4 to this Regulation on local variations of intensity must be observed. | 7.2.3 Должны соблюдаться положения пункта 2.2 приложения 4 к настоящим Правилам, касающимся местных колебаний силы света. |
| The manikin described in annex 3 to this Regulation shall be placed in a normal position on the seat. | 6.5.2 Манекен, описанный в приложении 3 к настоящим Правилам, должен размещаться на сиденье в обычном положении. |
| The informal group would continue its work on further data analysis, drive-by test methodology and amendment proposal to Regulation No. 41. | Неофициальная группа продолжит работу над анализом дополнительных данных, методологией испытания на уровень шума проходящего автомобиля и предложением над поправками к Правилам Nº 41. |
| The colour shall comply with the colorimetric boundaries prescribed in annex 3 to this Regulation. | Цвет должен соответствовать колориметрическим пределам, предписанным в приложении З к настоящим Правилам. |
| If a heating system for the load area is provided in a vehicle, it shall comply with this Regulation. | Если на транспортном средстве предусмотрена система отопления для грузового отделения, то она должна соответствовать настоящим Правилам. |
| GRRF adopted a proposal for a Corrigendum to the Regulation as reproduced below. | Рабочая группа GRRF приняла приводимое ниже предложение, содержащее исправление к этим Правилам. |
| The expert from OICA expressed preference for an ISO standard instead of a mandatory Regulation for type approval. | Эксперт от МОПАП отдал предпочтение стандарту ИСО, а не обязательным правилам об официальном утверждении типа. |
| (Not applicable for this Regulation) | (Не имеет отношения к настоящим Правилам) |
| 2.2.2. In accordance with the representative loads measured during dynamic tests as described in Appendix 1 to this Regulation. | 2.2.2 в соответствии с репрезентативными нагрузками, измеренными в ходе динамических испытаний, описанных в добавлении 1 к настоящим Правилам. |
| The mobile deformable barrier shall have the characteristics set out in Annex 5 to this Regulation. | 2.2 Подвижный деформирующийся барьер должен иметь характеристики, указанные в приложении 6 к настоящим Правилам. |
| The proposal should also apply to the 01 series of amendments to the Regulation. | Данное предложение следует также применять к поправкам серии 01 к Правилам. |
| 6.3.2. The vehicle type to be approved shall meet the requirements of Annex 7 to this Regulation. | 6.3.2 Тип мотоцикла, представленный на официальное утверждение, должен соответствовать требованиям, предусмотренным в приложении 7 к настоящим Правилам. |
| Unless otherwise specified, all testing and calculation shall be as specified in Annex 3 to this Regulation. | Если не указано иное, то все испытания и расчеты проводятся в соответствии с приложением З к настоящим Правилам. |
| Every Technical Service machine participating to the inter-laboratory comparison shall be in accordance with this Regulation. | Каждый испытательный стенд технической службы, участвующей в межлабораторном сопоставлении, должен соответствовать настоящим Правилам. |
| Furthermore, even when they access to a UNECE Regulation, they have the possibility to keep their own alternative national/regional legislation. | Кроме того, даже в том случае, когда они присоединяются к тем или иным Правилам ЕЭК ООН, у них есть возможность сохранить свое собственное альтернативное национальное/региональное законодательство. |
| Prescribed shapes, patterns and dimensional features are illustrated in figures 1 and 2 of Annex 12 to this Regulation. | Предписываемые формы, вид и размеры знаков проиллюстрированы на рис. 1 и 2 приложения 12 к настоящим Правилам. |
| 13.3. Approvals granted under the preceding supplements to this Regulation shall remain valid. | 13.3 Официальные утверждения, предоставляемые на основании предшествующих дополнений к настоящим Правилам, остаются в силе. |