12.6. For the purposes of type approval, Supplements to Regulation have immediate effect on their entry into force, unless delayed by a specific transitional provision. |
12.6 Для целей официального утверждения типа дополнения к правилам вступают в силу незамедлительно, за исключением случаев, когда специальное переходное положение не предусматривает иное. |
The stopping device assembly shall be maintained for at least 12 hours at a temperature between 15 º and 25 ºC before being used for the calibration tests described in Annex 7 to this Regulation. |
4.5 Непосредственно перед калибровочным испытанием, предусмотренным в приложении 7 к настоящим Правилам, комплект стопорного устройства выдерживается в течение не менее 12 часов при температуре 15-25ºC. |
Other multilateral efforts to obtain the return of cultural objects, such as the European Union Directive and Regulation and the scheme of the English-speaking countries of the Commonwealth, were described. |
Она придает большое значение и другим многосторонним усилиям, нацеленным на возвращение культурных ценностей, например Директиве и правилам Европейского союза и механизму, применяемому англоговорящими странами Содружества. |
3.2. It shall be accompanied by the following documents in triplicate: description of the drive train comprising all the relevant particulars referred to in annexes 1 or 2 to this Regulation. |
3.2 К заявке должны быть приложены в 3-х экземплярах следующие документы: описание системы тяги с указанием всех соответствующих характеристик, приведенных в приложениях 1 или 2 к настоящим Правилам. |
The brake shall be heated with continuous braking according to the requirement of Regulation No. 13, Annex 4, paragraph 1.5.2. starting with a brake rotor temperature <= 100ºC. |
Тормоза разогревают посредством непрерывного торможения в соответствии с требованиями пункта 1.5.2 приложения 4 к Правилам Nº 13 при начальной температуре вращающегося элемента тормоза <=100˚C. |
As a general rule, measures to ensure the conformity of production with regard to CO2 emissions from vehicles are checked on the basis of the description in the type approval certificate conforming to the model in Annex 4 of this Regulation. |
9.3.1 Соответствие производства в отношении выбросов CO2 транспортными средствами обычно проверяется на основе описания, содержащегося в свидетельстве об официальном утверждении типа соответствующего образца, указанного в приложении 4 к настоящим Правилам. |
During the test, the technical service will check that this vehicle, if powered by an internal combustion engine only or by a hybrid electric power train, conforms to the limit values applicable to that type, as described in Regulation No. 83. |
В ходе испытания техническая служба проверяет соответствие данного транспортного средства, если оно оборудовано только двигателем внутреннего сгорания или гибридным электроприводом, предельным значениям, применимым к этому типу транспортных средств, согласно Правилам Nº 83. |
The corresponding extract from the manual with respect to maintenance/replacements of the treatment device(s), and to the warranty conditions, must be included in the information document as set out in the appendix of annex 1B to this Regulation. |
5.1.5 Соответствующие выдержки из руководства, касающиеся обслуживания/замены устройств(а) дополнительной очистки и гарантийных условий, должны быть приведены в информационном документе, указанном в дополнении к приложению 1В к настоящим Правилам . |
In the field of occupational safety and health protection, the amendment of the directive BOZP-Op16 to Regulation BZ1 - Safety of employees in ZSR conditions has been completed. |
Что касается безопасности труда и охраны здоровья, то завершена разработка поправки к директиве BOZP-Op16 к Правилам BZ1 - Безопасность работников на Словацких железных дорогах. |
The system or part(s) thereof shall be so aimed before starting the measurements that the position of the "cut - off" complies with the requirements indicated in the Table 2 of Annex 3 to this Regulation. |
1.11 Систему или ее часть(и) регулируют до начала измерений таким образом, чтобы положение ее светотеневой границы соответствовало требованиям, указанным на таблице 2 в приложении 3 к настоящим Правилам. |
5.1.4. The corresponding extract from the manual with respect to maintenance/replacements of the after-treatment device(s) shall be included in the information document as set out in the appendices of Annex 1A to this Regulation. |
5.1.4 Соответствующие выдержки из руководства, касающиеся обслуживания/замены устройств(а) последующей обработки отработавших газов, излагаются в информационном документе, указанном в добавлениях к приложению 1А к настоящим Правилам. |
This annex defines the special requirements for documentation, fault strategy and verification with respect to the safety aspects of Complex electronic vehicle control systems (definition 2.3. below) as far as this Regulation is concerned. |
В настоящем приложении определяются специальные предписания, касающиеся документации, концепции несрабатывания и проверки аспектов безопасности комплексных электронных систем управления транспортным средством (пункт 2.3 ниже) применительно к настоящим Правилам. |
The Technical Service shall apply the requirements of Annex 11 to this Regulation to the bar and the fastenings; |
техническая служба проверяет соответствие планки и удерживающих ремней требованиям приложения 11 к настоящим Правилам; |
The approval number and the additional symbol including the number of the series of amendments to the Regulation in question, where applicable, shall be placed diametrically opposite to each other. |
Номер официального утверждения и дополнительные обозначения, включая номер серии поправок к соответствующим правилам, если таковые имеются, должны располагаться с диаметрально противоположных сторон круга. |
Proposal for a draft Regulation concerning the specific equipment |
ПОПРАВКИ К ПРАВИЛАМ ЕЭК, КАСАЮЩИМСЯ ТРАНСПОРТНЫХ СРЕДСТВ/ДВИГАТЕЛЕЙ, РАБОТАЮЩИХ НА СНГ И ПГ |
Will develop amendments to the United Nations Regulation on frontal collision with particular attention on protecting older occupants, female occupants and also focus on optimizing vehicles' structural interaction to improve self-protection and partner protection. |
Будут разработаны поправки к правилам Организации Объединенных Наций по лобовому столкновению с уделением особого внимания защите пожилых пассажиров, женщин, а также структурным элементам транспортного средства для повышения его безопасности и защиты других участников дорожного движения. |
Those parts of components whose correct and safe functioning is liable to be influenced by CNG/LNG, high pressure or vibrations has to be submitted to relevant test procedures described in the annexes of this Regulation. |
Те части элементов оборудования, правильная и безопасная работа которых может быть нарушена под воздействием КПГ/СПГ, высокого давления или вибрации, должны подвергаться соответствующим испытаниям, описанным в приложениях к настоящим Правилам. |
8.3.3. The components mentioned in paragraphs 8.3.1. to 8.3.2. (above) shall be type approved pursuant to the provisions laid down in Annex 4 to this Regulation. |
8.3.3 Элементы оборудования, упомянутые в пунктах 8.3.1-8.3.2 (выше), официально утверждают по типу конструкции в соответствии с положениями, изложенными в приложении 4 к настоящим Правилам. |
Receptacles for 25 MPa (250 bar) are acceptable, provided all other requirements of this annex are met at increased pressures as defined in paragraph 1. of Annex 3A of this Regulation. |
Допускаются заправочные узлы, рассчитанные на 25 МПа (250 бар), при условии, что выполняются все оговоренные в настоящем приложении прочие требования при более высоких значениях давления, указанных в пункте 1 приложения 3А к настоящим Правилам. |
DRAFT REGULATION ON SEAT COVERS 33 11 |
А. Предложение по новым правилам, касающимся |
It shall be possible to inspect the vehicle for roadworthiness by determining its performance in relation to the data collected for type approval as reported in paragraph 11.1.2.2. of Annex 2 to this Regulation. |
Должна быть обеспечена возможность осмотра транспортного средства на пригодность к эксплуатации на дорогах путем определения его рабочих характеристик по отношению к данным, собираемым для официального утверждения типа и указываемым в пункте 11.1.2.2 приложения 2 к настоящим Правилам. |
This annex may also be called, by special paragraphs in this Regulation, for safety related functions which are controlled by electronic system(s). |
В настоящем приложении определяются специальные предписания, касающиеся документации, концепции несрабатывания и проверки аспектов безопасности комплексных электронных систем управления транспортным средством применительно к настоящим правилам. |
If the lens of a lighting unit is of plastic material, tests shall be done according to the requirements of Annex 6 to this Regulation. |
5.5 В соответствии с требованиями приложения 4 к настоящим Правилам проводятся дополнительные испытания для обеспечения того, чтобы в процессе использования не происходило чрезмерного изменения фотометрических характеристик. |
The vehicle manufacturer shall provide to a national standardisation body the details of any emission-related diagnostic data, e.g. PID's, OBD monitor Id's, Test Id's not specified in ISO DIS 15031-5 but related to this Regulation. |
Завод-изготовитель транспортного средства предоставляет национальному стандартизирующему органу подробности по любым диагностическим данным, связанным с выбросами, например PID, контрольные позиции БДС, номер испытания, не указанные в стандарте ISO DIS 15031-5, однако имеющие отношение к настоящим Правилам. |
The device to prevent unauthorized use must continue to meet the requirements of paragraphs 5.2.11., 5.3.1.1., 5.3.1.2. and 5.3.1.4. after it has undergone 2,500 locking cycles in each direction of the wear producing test specified in Part 1 of annex 4 to this Regulation. |
5.3.1.3 Устройство для предотвращения несанкционированного использования должно отвечать требованиям пунктов 5.2.11, 5.3.1.1, 5.3.1.2 и 5.3.1.4 после 2500 циклов замыкания в каждом направлении при испытании на износостойкость, описание которого содержится в части 1 приложения 4 к настоящим Правилам. |