Английский - русский
Перевод слова Reflecting
Вариант перевода Отражающие

Примеры в контексте "Reflecting - Отражающие"

Примеры: Reflecting - Отражающие
In 2006, 34 Parties conducted recalculations reflecting changes in activity data, emission factors and the methodologies used. В 2006 году 34 Стороны провели пересчеты, отражающие изменения в данных о деятельности, коэффициентах выбросов и используемых методологиях.
The Council should adopt united decisions, reflecting the results of discussions that are transparent and open to all its members. Совету надлежит принимать единодушные решения, отражающие результаты обсуждений, гласных и открытых для всех его членов.
Hospitality requirements, reflecting a reduction of $0.1 million, are also lower than anticipated. Представительские расходы, отражающие сокращение на 0,1 млн. долл. США, также меньше прогнозировавшейся суммы.
However, it was not clear who would decide whether a certain obligation "may" involve damages reflecting gravity. Тем не менее непонятно, кто будет определять, «может» ли определенное обязательство влечь за собой убытки, отражающие тяжесть нарушения.
Terms, concepts, ideas and commitments have been incorporated into it reflecting some of our most urgent needs. В него были включены термины, концепции, идеи и комментарии, отражающие некоторые наши насущные потребности.
The guidelines are intended as a foundation from which local communities can establish more detailed procedures reflecting local needs and resources. Эти руководства преследуют цель служить основой, на которой местные общины могут разрабатывать подробные механизмы, отражающие местные потребности и наличие ресурсов.
Further examination of other partnerships would provide the opportunity to identify features that could constitute best practices, appropriately reflecting a right-to-development framework. Дальнейший анализ других партнерств предоставил бы возможность определить характеристики, которые могут составлять наилучшие образцы практики, надлежащим образом отражающие рамки права на развитие.
National budgets are key political documents reflecting the policy priorities of Governments as well as the level of public resources. Национальные бюджеты представляют собой ключевые стратегические документы, отражающие стратегические приоритеты правительств, а также уровень государственных ресурсов.
Forest Resources Assessment data were placed on the Internet, reflecting data as received on FRA 2000. Данные оценки лесных ресурсов, отражающие сведения, полученные в рамках ОЛР-2000, размещены в Интернете.
Lastly, he requested the prompt distribution of documents reflecting the views of staff, for the information of delegations. В заключение оратор просит как можно скорее распространить документы, отражающие мнения персонала, с тем чтобы делегации могли с ними ознакомиться.
Such a breach may involve, for the responsible States, damages reflecting the "gravity" of the breach. Такое нарушение может влечь за собой для несущего ответственность государства убытки, отражающие «тяжесть» нарушения.
It is not clear what the phrase "damages reflecting the gravity of the breach" implies. Не совсем ясно, что означает выражение «убытки, отражающие тяжесть нарушения».
To that end, Governments have set national targets reflecting the pressing need to meet that objective. В этой связи правительства определили национальные задачи, отражающие насущную необходимость достижения этой цели.
Those governments had developed a legislative response reflecting community concern about repeat and property offences. Их правительства разработали законодательные меры, отражающие общественное беспокойство по поводу повторно совершаемых и имущественных преступлений.
Thus, States must determine appropriate rules of conduct and parameters reflecting the necessary balance between the specific features of each crisis and the need to act. Поэтому государствам необходимо определить соответствующие правила поведения и параметры, отражающие необходимое равновесие между конкретными характеристиками каждого кризиса и необходимостью принятия мер.
In recent years several RFMOs have adopted measures reflecting an ecosystem approach. В последние годы несколько региональных РРХО приняли меры, отражающие экосистемный подход.
State statistical reports include the figures reflecting the number of workers under the age of 18. В государственных статистических отчетах приводятся данные, отражающие число работающих подростков в возрасте моложе 18 лет.
At present, the legislative framework reflecting international standards provides for the prohibition of discrimination and extremist activity. В настоящее время законодательные рамки, отражающие международные стандарты, предусматривают запрещение дискриминации и экстремистской деятельности.
Accurate indicators reflecting the situation of all population groups were essential to evaluating economic and other development. Для оценки экономического и прочего развития важны точные показатели, отражающие ситуацию всех слоев населения.
The video, photos and documents reflecting the history of the Society were gathered. Были собраны видеозаписи, фотографии и документы, отражающие историю общества.
The certificates reflecting the reductions are subsequently sold on the carbon market. Затем сертификаты, отражающие это снижение, продаются на углеродном рынке.
It covers the area of social inclusion and defines priority objectives for the relevant period reflecting the long-term vision in this field. В нем затронута сфера социального вовлечения и определены приоритетные цели на соответствующий период, отражающие долгосрочную перспективу в этой области.
These should be complemented by targets backed by relevant and reliable data and reflecting State commitment for which Governments can be held accountable. Их должны дополнять цели, основанные на соответствующих и надежных данных и отражающие обязательства государства, за которые правительства могут нести ответственность.
Procedures and protocols reflecting international standards regarding forensic collection, processing, management and assessment have been adopted. Приняты процедуры и протоколы, отражающие международные нормы в том, что касается сбора криминалистических данных, их обработки, управления ими и их оценки.
There were signs of severe inequity in the country reflecting the control of the economy by a few. В стране имеются признаки значительного неравенства, отражающие контроль над экономикой со стороны кучки дельцов.