Английский - русский
Перевод слова Reflecting
Вариант перевода Отражающих

Примеры в контексте "Reflecting - Отражающих"

Примеры: Reflecting - Отражающих
Preferences reflecting the lawful national interests of particular countries were also important. Россия также считает важным использование систем преференций, отражающих законные национальные интересы отдельных стран в этой области.
It includes 105 programmes reflecting 12 priorities. В него вошли 105 программ, отражающих 12 приоритетов.
Enhanced marketability, cost-effectiveness and timeliness of authoritative publications reflecting UN role. Высокая степень реализуемости, низкий уровень затрат и актуальность авторитетных публикаций, отражающих деятельность Организации Объединенных Наций.
Several regions have initiated policy development initiatives as reflecting area-specific priorities. Ряд регионов выступил с инициативами разработки политических стратегий, отражающих поставленные приоритетные задачи в конкретных областях.
The implementation of Security Council mandates reflecting the women, peace and security agenda could thus be held hostage to other external interests. Таким образом, выполнение мандатов Совета Безопасности, отражающих повестку дня по вопросам женщин, мира и безопасности, может оказаться зависимым от внешних интересов.
Continuing to improve procedures, reflecting standards of due process, regarding requests for de-listing from sanctions lists. Продолжать работу по совершенствованию процедур, отражающих стандарты надлежащего процесса, в отношении просьб об исключении из перечней комитетов по санкциям.
However, the process of national reconciliation was incomplete, with ongoing major tensions between the parties reflecting deep ethnic divisions. Однако процесс национального примирения является неполным при продолжающихся жестких трениях между сторонами, отражающих глубокие этнические разногласия.
They also looked forward to proposals reflecting the outcome of the review of the Organization's staffing requirements. Они также ожидают предложений, отражающих результаты обзора штатных потребностей Организации.
The discussion also included a number of comments reflecting the increasing interest in developing commercial property price indices. В ходе дискуссии был также высказан ряд замечаний, отражающих растущий интерес к разработке индексов цен на коммерческую недвижимость.
The Executive Body requested the secretariat to issue revised versions of the above documents reflecting the agreed amendments. Исполнительный орган просил секретариат подготовить пересмотренные варианты вышеуказанных документов, отражающих согласованные поправки.
The indicator framework is based on 10 themes, reflecting the key challenges, key objectives and guiding principles of the strategy. Эта система основывается на 10 темах, отражающих ключевые проблемы, основные цели и руководящие принципы стратегии.
Twenty indicators had been developed, reflecting the subject areas of the Overarching Policy Strategy, on which stakeholders had been invited to report. Были разработаны 20 показателей, отражающих тематические области Общепрограммной стратегии, по которым заинтересованным субъектам было предложено сделать доклады.
The updated Russian-Chinese PPWT text was the object of specific critical remarks reflecting the approaches of some delegations. Российско-китайский обновленный текст ДПРОК стал предметом конкретных критических замечаний, отражающих подходы некоторых делегаций.
The United Nations has adopted countless resolutions reflecting that understanding shared by think tanks and civil society alike. Организацией Объединенных Наций принято огромное количество резолюций, отражающих это понимание, которое разделяют также аналитические центры и гражданское общество.
The Subcommittee would also seek to add more examples, especially those reflecting the needs of developing countries. Подкомитет постарается также включить больше примеров, особенно примеров, отражающих потребности развивающихся стран.
This can be ascribed to the failure of the major Powers to reach agreements or formulas reflecting the seriousness of their intentions. Это можно объяснить неспособностью основных держав достичь договоренностей или формул, отражающих серьезность их намерений.
Over 10 years the Mission accumulated more than 24,000 photo images reflecting the different stages of the peace process and the work of MINUGUA. За десять лет Миссия собрала более 24000 фотографий, отражающих различные этапы мирного процесса и работу МИНУГУА.
This would enable all to concentrate attention on a set of more immediate priorities reflecting urgent requirements, coupled with a longer-term perspective. Это позволит всем сосредоточить внимание на ряде более непосредственных приоритетов, отражающих насущные потребности, вкупе с более долгосрочной перспективой.
EPER and the PRTR Protocol share many elements, reflecting their concurrent development. ЕРВЗ и Протокол о РВПЗ имеют много общих элементов, отражающих параллельный характер работы над ними.
A number of regional and international processes have developed around different themes of sustainable forest management, reflecting particular priorities in specific regions. По различным темам устойчивого лесопользования развивается ряд региональных и международных процессов, отражающих конкретные приоритеты конкретных регионов.
At the same time the need to include all data on country specific indicators reflecting particular environmental, economic and other conditions was stressed. В то же время была подчеркнута необходимость включения всех данных о специфических для данной страны показателях, отражающих особые экологические, экономические и иные условий.
A list of statistical data reflecting gender-related problem areas in our country has been compiled. Был составлен перечень статистических данных, отражающих положение в тех сферах в нашей стране, которые связаны с гендерной проблемой.
Information on reservations to articles 7 or 8 reflecting traditional, customary or stereotyped attitudes. Информация об оговорках к статьям 7 или 8, отражающих традиционные, основанные на обычае, или стереотипные отношения
Myanmar has scored discernible achievements in carrying out its National Development Programmes reflecting the Millennium Development Goals. Мьянма добилась заметных успехов в осуществлении своих национальных программ развития, отражающих цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия.
He wished to recall, however, that any negotiations must be conducted on the basis of resolutions reflecting the principles of international legality. Вместе с тем хотелось бы напомнить, что любые переговоры должны проводиться на основе резолюций, отражающих принципы международной законности.