The amount of $207,200, reflecting a decrease of $9,400, in non-post resources would provide primarily for travel of staff, general operating expenses and other operational requirements. |
Ассигнования в размере 207200 долл. США, отражающие сокращение ресурсов, не связанных с должностями, на 9400 долл. |
It was a good sign that the matter was under discussion, and it was to be hoped that all Member States, especially the major contributors, would respond with further measures reflecting the new spirit of flexibility. |
Оратор выражает надежду, что все государства-члены, прежде всего основные доноры, примут самые энергичные ответные меры, отражающие этот новый гибкий подход. |
The reflecting surfaces of the optical members (5) are arranged in the form of surfaces having a dual curvature and extending in a radial direction from the axis of symmetry (6) of the flow (1). |
Отражающие поверхности ОЭ 5 организуют в виде поверхностей двойной кривизны, протяженных в радиальном направлении от оси 6 симметрии потока 1. |
A provision of $185,600, reflecting a decrease of $6,500, will cover the costs of expert witnesses as well as consultants in the areas of language support, software consultancy and counselling. |
Ассигнования в размере 185600 долл. США, отражающие сокращение расходов на 6500 долл. По оценкам, для дачи свидетельских показаний в Трибунале будет вызвано 30 экспертов. |
The reflecting surfaces of the optical members (5) define a means for forming in each beam (3) a set of oblique rays having a focus F located beyond the limits of the axis of symmetry (6), including at the infinity. |
Отражающие поверхности ОЭ 5 являются средством формирования в каждом пучке 3 семейства косых лучей с фокусом F за пределами оси 6 симметрии, в том числе и в бесконечности. |
For the preliminary evaluation of the transport of complex mixtures of substances, it is feasible to use properties reflecting the average properties of the mixture or a rough interpolation between chosen representative constituents. |
В целях предварительной оценки переноса сложных смесей веществ можно использовать свойства, отражающие усредненные свойства смеси или их приближенную интерполяцию, полученную на основе учета выбранных репрезентативных компонентов. |
Based on the constitutional and related documents already worked out, and the discussions over the last two days, the Co-Chairmen have given the three sides a package containing the constitutional papers and a map (attached) reflecting the discussions that have taken place among the parties. |
На основе уже разработанных конституционных и других соответствующих документов, а также проходивших на протяжении последних двух дней переговоров Сопредседатели представили трем сторонам пакет, содержащий конституционные документы и карту (прилагается), отражающие состоявшиеся обсуждения с участием сторон. |
Long passages, reflecting what were essentially minority opinions, had been added, changing the general balance of the debates, while interventions that had been supported by several members had been compressed and diluted by the introduction of comments made later in the debate. |
В него были добавлены длинные пассажи, отражающие, по сути дела, мнения меньшинства, что создает неверное впечатление об общей расстановке сил в ходе прений, тогда как выступления, поддержанные целым рядом членов, были помещены в текст комментариев, сформулированных в ходе прений позднее. |
This includes a provision of $1,154,200 for international staff salaries, reflecting a decrease of $100,200 compared to the budget for 1998-1999, as a result of changes in standard costs. |
Эта сумма включает ассигнования по статье окладов международного персонала в размере 1154200 долл. США, отражающие сокращение на 100200 долл. США по сравнению бюджетом на 1998/99 год в результате изменения нормативных ставок расходов. |
The classification units of COPP are comprised of single expenditure elements such as products purchased for particular purposes, including investment goods, goods for intermediate consumption or for identifying vector items reflecting ancillary activities that together serve a particular purpose. |
Классификационные единицы КРПЦ представляют собой однородные элементы расходов, такие, как закупка продуктов для конкретных целей, включая инвестиционные товары, товары для промежуточного потребления или факторные издержки, отражающие вспомогательные виды деятельности, которые служат единой цели. |
1.57 The proposed amount of $382,200, reflecting a reduction of $67,600, relates to outside expertise required by the Secretary-General and the Deputy Secretary-General to provide them with advice in various areas. |
1.57 Испрашиваются ассигнования в размере 382200 долл. США, отражающие сокращение на 67600 долл. США, предназначенные для привлечения внешних экспертов, необходимых Генеральному секретарю и первому заместителю Генерального секретаря для получения консультаций в различных областях. |
2.97 A provision of $134,700, reflecting a decrease of $11,200, would be used for the maintenance of computer, microform and copying equipment, which constitute the basic necessities of the Geneva Library's technological infrastructure. |
2.97 Ассигнования в размере 134700 долл. США, отражающие сокращение объема ресурсов на 11200 долл. США, предназначены для покрытия расходов на техническое обслуживание и текущий ремонт компьютеров, аппаратуры для работы с микроформами и копировального оборудования, которые являются основными техническими средствами Женевской библиотеки. |
On the basis of the replies received, the secretariat had calculated for each programme element an overall average of all the weights assigned as well as averages reflecting priorities for transition and non-transition countries separately. |
На основе полученных ответов секретариат рассчитал для каждого элемента программы общее средневзвешенное значение всех полученных оценок, а также средневзвешенные значения, отражающие степень приоритетности видов деятельности для стран переходного периода и для стран, не относящихся к этой категории. |
As indicated in the budget report, the estimate provides operational costs, which total $3,838,400, reflecting a decrease of 3.2 per cent or $128,200 as compared with the current budget. |
США, отражающие сокращение на 3,2 процента, или 128200 долл. США, по сравнению с текущим бюджетом. |
A..62 The resource requirements under this heading, reflecting a reduction of $179,300, relate to external contractual translation and other related services. |
отражающие сокращение на 179300 долл. США, связаны с письменным переводом по контрактам и другими смежными услугами. |
At the same time, it is essential that all delegations in the First Committee should be able to express their main concerns in the fields of disarmament, non-proliferation and security in general and to submit draft resolutions reflecting those concerns. |
Одновременно всем представленным в Первом комитете делегациям совершенно необходимо иметь возможность высказывать свои соображения по поводу основных вызывающих у них беспокойство аспектов разоружения, нераспространения и безопасности вообще и представлять проекты резолюций, отражающие эти соображения по таким вызывающим их обеспокоенность аспектам. |
The revised recommendations define the scope of distributive trade statistics as statistics reflecting characteristics and activities of the units belonging to the distributive trade sector of an economy. |
В пересмотренных рекомендациях сфера охвата статистики розничной и оптовой торговли определяется как статистические данные, отражающие характеристики и деятельность единиц, относящихся к экономическому сектору розничной и оптовой торговли. |
In April 2004, INSTRAW informed the Board that the Office of Programme Planning, Budget and Accounts was forwarding INSTRAW monthly trial balances and expenditure reports reflecting consolidated expenditures, as extracted from IMIS. |
В апреле 2004 года МУНИУЖ информировал Комиссию о том, что Управление по планированию программ, бюджету и счетам направило МУНИУЖ пробные ежемесячные балансы и счета расходов, отражающие консолидированные расходы в той форме, в какой они проходят из ИМИС. |
IS2.5 The estimate of $172,000, reflecting a decrease of $55,300 from the 2008-2009 estimates, is projected for the sale of used equipment on the basis of income earned in 2008. |
РП2.5 Сметные поступления от предполагаемой продажи подержанного имущества в объеме 172000 долл. США, отражающие сокращение на 55300 долл. США по сравнению со сметой на 2008 - 2009 годы, исчислены с учетом поступлений, полученных в 2008 году. |
IS3.86 The provision of $98,600 for ESCAP, reflecting a reduction of $60,400, would cover the acquisition and/or replacement of meeting chairs, liquid crystal display systems, the microphone system, electronic signboards and the simultaneous interpretation system. |
РП3.86 Ассигнования в объеме 98600 долл. США для ЭСКАТО, отражающие сокращение потребностей на 60400 долл. США, предназначены для приобретения и/или замены кресел для залов заседаний, проекционных жидкокристаллических экранов, микрофонной системы, электронных табло и системы оборудования для синхронного перевода. |
The non-post requirements of $4,604,200, reflecting a minor decrease of $4,500, will cover the operational requirements of the Office and some centralized requirements for the Department as a whole. |
Ресурсы, не связанные с должностями, в объеме 4604200 долл. США, отражающие незначительное сокращение ассигнований по сравнению с предыдущим периодом на 4500 долл. США, предназначены для покрытия оперативных потребностей Канцелярии и удовлетворения ряда централизованных потребностей Департамента в целом. |
17.120 An estimated amount of $530,800, reflecting a reduction of $32,500, is requested for office supplies and materials, internal reproduction supplies and library books and supplies. |
17.120 Сметные ассигнования в размере 530800 долл. США, отражающие сокращение объема ресурсов на 32500 долл. США, испрашиваются для покрытия расходов на приобретение конторских принадлежностей и материалов, материалов для размножения документации собственными силами, книг и материалов для библиотеки. |
Full costing of the existing system reflecting both explicit costs and volunteer costs cannot be accurately calculated; |
Точно рассчитать все связанные с нынешней системой расходы, отражающие как прямые финансовые затраты, так и затраты, связанные с выполнением функций на добровольной основе, не представляется возможным; |
In addition, an analogous reference should also be provided in the European Code for Inland Waterways, which will contain provisions reflecting the specific features of navigation on the inland waterways of Russia. |
В добавлении к Европейским правилам судоходства по внутренним водным путям, где будут помещены положения, отражающие особенности плавания на |
IS3.27 Requirements of $1,505,900, reflecting a decrease of $396,200, would cover the cost of printing stamps ($755,900) for New York and advertising and promotional activities ($750,000). |
РП3.27 Потребности в размере 1505900 долл. США, отражающие сокращение объема ресурсов на 396200 долл. США, связаны с покрытием расходов на печатание марок (755900 долл. США) в Нью-Йорке; с рекламно-пропагандистской деятельностью (750000 долл. США). |