Английский - русский
Перевод слова Reflecting
Вариант перевода Отражающая

Примеры в контексте "Reflecting - Отражающая"

Примеры: Reflecting - Отражающая
In case of mirrors, when the reflecting surface... to the housing. 6.3.2.2.2.4 В случае зеркал, когда отражающая поверхность... к защитному корпусу.
The new guidelines and other updated information reflecting the provisions of resolution 1904 (2009) have been made available on the Committee's website. Новые руководящие принципы и другая обновленная информация, отражающая положения резолюции 1904 (2009), размещены на веб-сайте Комитета.
The table reflecting the accreditation status of NHRIs as of December 2007 is attached in annex I. Таблица, отражающая статус аккредитации НПЗУ по состоянию на декабрь 2007 года, содержится в приложении I.
The final version of the report includes last-moment updates, reflecting the newest changes which have occurred within the administrative and legal system. В окончательный вариант доклада вошла обновленная информация, отражающая последние изменения, происшедшие в административной и правовой системе.
For every salesperson, a personal page is provided reflecting stages of the program. Для каждого из продавцов предусмотрена личная страница, отражающая этапы прохождения программы.
This is one of the few optical technologies that do not require a reflecting frame in the perimeter of the projected area to work. Это одна из немногих оптических технологий, для работы которой не требуется отражающая рамка по периметру проецируемой области.
Bucharest will host the third such conference, reflecting the geography of the democratization that took place during the two decades. В Бухаресте будет проходить третья такая конференция, отражающая географию процесса демократизации в течение последних двух десятилетий.
Our response is that we need an international working framework reflecting our commitment to democracy within the context of international relations. Наша реакция на это заключается в том, что нам необходима работающая международная структура, отражающая нашу приверженность демократии в контексте международных отношений.
The agenda of the Commission, reflecting its broad terms of reference, is wide in scope. Повестка дня Комиссии, отражающая широкий круг ее полномочий, включает обширный перечень вопросов.
The Guide recommends adoption of a rule reflecting this general principle. Руководство рекомендует, чтобы была принята норма, отражающая этот общий принцип.
A table reflecting trends in the submission of reports since the Convention's entry into force is attached. Таблица, отражающая тенденции в представлении докладов со времени вступления Конвенции в силу, прилагается.
In the evening, there was a very attractive and interesting cultural programme reflecting its international character. Вечером была организована весьма привлекательная и интересная культурная программа, отражающая международный характер этого мероприятия.
The new Constitution of Mongolia, incorporating and reflecting these fundamental changes, was adopted in January 1992. В январе 1992 года была принята новая Конституция Монголии, включившая в себя и отражающая эти фундаментальные изменения.
Support was also expressed for the article as reflecting an established rule equally applicable to natural and legal persons. Эта статья также получила поддержку как отражающая устоявшуюся норму, в равной степени применимую к юридическим и физическим лицам.
Updated HRM policies reflecting best practices; and Актуализация политики в области управления людскими ресурсами, отражающая передовую практику и
A map reflecting these changes of the AGTC network is available on the above-mentioned website of the Working Party. Карта, отражающая эти изменения в сети СЛКП, имеется на вышеупомянутом веб-сайте Рабочей группы.
This survey contains extensive information reflecting demographic and socio-economic characteristics of indigenous households. В ходе обследования была собрана обширная информация, отражающая демографические и социально-экономические характеристики домохозяйств коренных общин.
As a result, no official documentation reflecting the outcome of the Committee's work since the beginning of 2009 has been released. В результате этого с начала 2009 года не выпускается официальная документация, отражающая результаты работы Комитета.
The table reflecting accreditation status of national human rights institutions as of December 2011 is attached as the annex. В приложении приведена таблица, отражающая положение дел с аккредитацией национальных правозащитных учреждений по состоянию на декабрь 2011 года.
The Committee expects that a progress report reflecting experience gained will be provided in the next overview report. Комитет ожидает, что в рамках следующего обзорного доклада будет представлена информация о достигнутом прогрессе, отражающая накопленный опыт.
Timor-Leste has a complex system of "applicable laws" reflecting its history and changes in governance arrangements. В Тиморе-Лешти существует сложная система «применимых законов», отражающая историю страны и изменения в формах управления.
Subsequent practice as reflecting a position regarding the interpretation of a treaty Последующая практика как отражающая позицию в отношении толкования договора
An important legal foundation for draft article 11 [16] is the widespread practice of States reflecting their commitment to reduce the risk of disasters. Важной правовой основой проекта статьи 11 [16] является широко распространенная практика государств, отражающая их приверженность задаче уменьшения риска бедствий.
The proposed topic of THE PEP 2012 Symposium is "Green and health-friendly mobility for sustainable urban life", reflecting the different components of Amsterdam Goal 3. Предлагаемой темой Симпозиума ОПТОЗОС 2012 года является тема «"Зеленая" и благоприятная для здоровья мобильность в интересах экологически устойчивой городской жизни», отражающая различные компоненты Цели 3 Амстердамской декларации.
The table reflecting the accreditation status of national human rights institutions as of February 2013 is contained in the annex to the present report. Таблица, отражающая аккредитационный статус национальных правозащитных учреждений по состоянию на февраль 2013 года, содержится в приложении к настоящему докладу.