Английский - русский
Перевод слова Reflecting
Вариант перевода Отражающие

Примеры в контексте "Reflecting - Отражающие"

Примеры: Reflecting - Отражающие
Amendment proposals to articles 14 (2), 15 (2) and 16 (2) of the AGTC Agreement, reflecting this modification, will be made in due course. Предложения по поправкам к статям 14, 15 и 16 Соглашения СЛКП, отражающие данные изменения, будут сделаны в установленные для этого сроки.
With this background firmly in mind, the Maritime Transport Committee and its member States endorse the following actions as reflecting their policy stance with respect to sub-standard shipping. С учетом вышеизложенного Комитет по морскому транспорту и его государства-члены поддерживают следующие меры, отражающие их отношение к субстандартному судоходству.
While many of these instruments tend to be context-specific, it is still possible to discern a number of general or common provisions that have come to be accepted as reflecting the received view as a matter of international law. Хотя многие из этих инструментов касаются сугубо специальных вопросов, из них все же можно вывести ряд положений, которые признаются как отражающие общий подход международного права.
A..39 The requirements of $51,000, reflecting a decrease of $11,700, cover the purchase of printer supplies, media and small accessories. А..39 Потребности в размере 51000 долл. США, отражающие сокращение объема ресурсов на 11700 долл.
Moreover, in its resolution 41/213, the General Assembly had requested the Secretary-General to submit an outline of the programme budget that contained an indication of priorities, reflecting general trends of a broad sectoral nature. К этому следует добавить тот факт, что в своей резолюции 41/213 Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря при представлении набросков бюджета указывать приоритеты, отражающие общие тенденции широкого секторального характера.
IS3.69 The requirements under this heading, reflecting a decrease of $403,900, would cover a provision for outside contractors to provide for miscellaneous maintenance services required in the garage operation at Headquarters. РП3.69 Потребности по этому разделу, отражающие уменьшение расходов на 403900 долл. США, предусматривают оплату различных технических услуг внешних подрядчиков, связанных с эксплуатацией гаража в Центральных учреждениях.
The Commission may wish to consider both the outline and the Conference Room Paper as guidance tools and further invite Member States to provide the Secretariat with feedback reflecting their own perspective on the issue of a national strategy against identity-related crime. Комиссия, возможно, пожелает рассмотреть как набросок, так и документ зала заседаний как руководство в работе и предложить далее государствам-членам представить Секретариату ответы, отражающие их собственное видение вопроса о национальной стратегии борьбы с преступлениями с использованием личных данных.
Historical membership in TOCs show spikes in numbers of members reflecting critical decision periods of the Parties (i.e., amendments under the Protocol) but have remained essentially unchanged since 2006. В начале количество членов КТВ показывало пиковые значения, отражающие периоды принятия Сторонами важнейших решений (т.е. поправок в рамках Протокола), однако членский состав с 2006 года остается в целом неизменным.
This activity includes the design of a non-traditional means of communication which takes into account the women's type of occupation and daily schedule and develops information strategies with messages reflecting the diversity of gender situations and regional identities and coordinates actions at the national and local levels. Представляет собой нетрадиционную форму связи с учетом типа занятости, свободного времени женщин, развивает схемы контакта, отражающие разнообразие ситуаций, связанных с гендерной темой, отличительные черты регионов, комбинирует действия на национальном и местном уровнях.
30.10 The estimated requirements of $2,424,800, reflecting a decrease of $752,600, results from the arrangements detailed in paragraphs 30.6 to 30.8 above. 30.10 Сметные потребности в размере 2424800 долл. США, отражающие сокращение на 752600 долл. США, обусловлены механизмами, подробно изложенными в пунктах 30.6 - 30.8 выше.
IS3.19 The requirement of $148,300, reflecting a decrease of $15,200, provides for design artwork for philatelic stamps and promotional materials. РП3.19 Ассигнования в размере 148300 долл. США, отражающие снижение расходов на 15200 долл. США, предназначены для покрытия расходов на художественное оформление марок и рекламных материалов.
As one aspect of the education strategy and a resource for community information sessions, information material reflecting a whole-of-government approach on FGM has been developed to target professionals and service providers working with affected communities. В качестве одного из элементов просветительской деятельности и средства информирования общин были подготовлены справочные материалы, отражающие общую позицию правительства в отношении рассматриваемой проблемы, предназначенные для специалистов и лиц, оказывающих услуги, которые работают с затрагиваемыми общинами.
We must say this as often as possible: figures such as that, reflecting unfathomable human suffering, assault our consciences time and again as leaders of the international community and as citizens. Мы должны неустанно говорить об этом: такие цифры, отражающие неизмеримые человеческие страдания, заставляют нас - как лидеров международного сообщества, так и просто граждан - вновь и вновь испытывать угрызения совести.
In addition, for political and administrative reasons rather than for economic analysis, there is also demand for National Accounts data reflecting the enlargements as they occur over time, i.e. series with a time-dependent geographical reference. Помимо этого, не для целей экономического анализа, а по политическим и административным причинам возникает также спрос на данные национальных счетов, отражающие расширение Евросоюза с течением времени, т.е. на ряды данных с географической привязкой, зависящей от фактора времени.
Non-post requirements in the amount of $4,316,900, reflecting a decrease of $3,534,300, would provide for general temporary assistance and for the travel of the prosecutor and legal officers. Не связанные с должностями ассигнования в размере 4316900 долл. США, отражающие сокращение на 3534300 долл. США, предусматриваются по статье временного персонала общего назначения и на покрытие путевых расходов Обвинителя и сотрудников по правовым вопросам.
26.38 The amount of $365,600 for non-post resources, reflecting a decrease of $50,000 based on the expenditure pattern, provides for consultants and travel. 26.38 Ассигнования в размере 365600 долл. США на покрытие не связанных с должностями расходов, отражающие сокращение на 50000 долл. США с учетом структуры расходов, предусматриваются по статьям консультантов и поездок.
The provision of $492,500, reflecting additional resources of $242,600, relates to salaries and common staff costs of six General Service staff who would provide secretarial support for the Chambers. Ассигнования на сумму 492500 долл. США, отражающие дополнительные потребности в ресурсах на сумму в размере 242600 долл. США, требуются для выплаты окладов и покрытия общих расходов по персоналу в отношении шести сотрудников категории общего обслуживания, которые будут осуществлять секретариатское обслуживание камер.
2.87 The estimated requirements of $1,277,500, reflecting a reduction of $50,200, relate to the rental, lease and maintenance of all reproduction and distribution equipment for the Division as a whole. 2.87 Сметные потребности в средствах в размере 1277500 долл. США, отражающие сокращение объема ресурсов на 50200 долл. США, связаны с краткосрочной и долгосрочной арендой и эксплуатацией всей множительной техники и оборудования для документации в рамках Отдела в целом.
The non-post requirements of $6,187,900, reflecting a net decrease of $2,157,000, would cover temporary assistance for meetings in the interpretation, text-processing, reproduction and distribution areas. Ассигнования по категории расходов, не связанных с должностями, в размере 6187900 долл. США, отражающие чистое сокращение на 2157000 долл. США, требуются по статье временного персонала для обслуживания заседаний в области устного перевода, текстопроцессорных услуг и размножения и распространения документов.
All documents reflecting agreements between UNAMA and the Afghan Transitional Authority should contain explicit language regarding attention to/implementation of a gender sensitive approach. Все документы, отражающие соглашения между МООНСА и Переходной администрацией Афганистана, должны содержать четкое положение о разработке
Job descriptions and advertisements will no longer be listings of duties and responsibilities but results-oriented functional statements reflecting the expected outputs of posts rather than the required inputs of the incumbent. Описания должностных функций и объявления о вакансиях отныне будут представлять собой не список обязанностей и функций, а ориентированные на конкретные результаты функциональные заявления, отражающие ожидаемые от данных должностей результаты, а не требуемый вклад сотрудников, занимающих такие должности.
Key elements of an alternative development strategy, reflecting the interests of both G-20 and non-G-20 members, were identified and elaborated through that set of activities. Посредством этого комплекса мероприятий были выявлены и проанализированы ключевые элементы альтернативной стратегии в области развития, отражающие интересы стран, являющихся членами Группы 20, и стран, не являющихся ими.
Non-post requirements of $332,500, reflecting a decrease of $111,300, result from redeployment of resources to subprogramme 10 in line with its establishment. Требуемые ассигнования по категории расходов, не связанных с должностями, в размере 332500 долл. США, отражающие сокращение на 111300 долл. США, обусловлены перераспределением ресурсов в подпрограмму 10 в связи с ее созданием.
IS3.82 The provision of $11,600, reflecting a reduction of $800, would cover the travel of staff to attend regional meetings with a view to promoting the ESCAP conference centre. РП3.82 Ассигнования в объеме 11600 долл. США, отражающие сокращение потребностей на 800 долл. США, предназначены для покрытия расходов на поездки персонала в связи с участием в региональных совещаниях в целях проведения работы по рекламе услуг конференционного центра ЭСКАТО.
The present report sets out the proposed programme of work and budget for the biennium 2016 - 2017, reflecting the results of the consultations with the Committee of Permanent Representatives to the United Nations Environment Programme (UNEP). В настоящем докладе представлены предлагаемые программа работы и бюджет на двухгодичный период 2016-2017 годов, отражающие результаты консультаций с Комитетом постоянных представителей при ЮНЕП.