Английский - русский
Перевод слова Reflecting
Вариант перевода Отражающей

Примеры в контексте "Reflecting - Отражающей"

Примеры: Reflecting - Отражающей
Throughout the week, the anniversary events were complemented with a cultural programme reflecting the global reach of UNCTAD thinking and values. В течение всей недели юбилейные мероприятия дополнялись культурной программой, отражающей глобальный характер мышления и ценностей ЮНКТАД.
She mentioned that it was increasingly recognized that race was itself a social construct, reflecting ideological attempts to legitimize domination. Она отметила все более широкое признание того, что понятие расы само по себе является социальной концепцией, отражающей идеологические попытки узаконить господство.
These guidelines seek to provide information reflecting current practice regarding attendance of observers at sessions and meetings of the UNFCCC. Эти руководящие принципы служат источником информации, отражающей существующую практику в области доступа наблюдателей на сессии и совещания РКИКООН.
The impact must be such that the hammer strikes the mirror on the side opposite to the reflecting surface. Удар должен быть таким, чтобы ударный элемент ударял по зеркалу со стороны, противоположной отражающей поверхности.
OHCHR also contributed to the inter-agency preparation of a note on good examples of UNDAFs reflecting human rights-based approach. УВКПЧ принимало также участие в междуведомственной подготовке записки о примерах надлежащей практики РПООНПР, отражающей основанный на правах человека подход.
Moldova has signed a new Country Programme Framework, reflecting our major interests related to the Agency. Молдова подключилась к новой страновой рамочной программе, отражающей нашу серьезную заинтересованность в работе с Агентством.
The required accuracy of the reflecting surface is also achieved. При этом достигается необходимая точность отражающей поверхности.
The Chair is to prepare a draft terms of reference, reflecting Leaders' discussion on regional cooperation and integration. Председатель должен подготовить проект концепции, отражающей обсуждение участниками вопросов регионального сотрудничества и интеграции.
The majority of them were sold with a four-speed manual transmission, reflecting the sporting nature of the sedan. Большинство из них были проданы с четырех-ступенчатой механической коробкой передач, отражающей спортивный характер седана.
Finally, he reiterated his earlier request for an organization chart reflecting the proposed changes in the Secretariat. В заключение он вновь повторяет свою предыдущую просьбу, касающуюся организационной схемы, отражающей предлагаемые изменения в Секретариате.
Strenuous efforts were made to achieve a consensus final declaration reflecting the common position of all States parties. Были предприняты энергичные усилия для принятия согласованной заключительной декларации, отражающей общую позицию всех государств-участников.
The development of a transparent methodology reflecting genuine capacity to pay was long overdue. Необходимость в разработке транспарентной методологии, отражающей реальную платежеспособность, назрела уже давно.
No water shall penetrate to the reflecting surface of the retro-reflecting optical unit. 1.1.2 Вода не должна проникать к отражающей поверхности светоотражающего оптического устройства.
He would have no objection to drafting another resolution reflecting the legitimate concerns expressed in the proposed amendments at a later date. У него не будет никаких возражений против разработки на более позднем этапе другой резолюции, отражающей законные озабоченности, выраженные в предложенных поправках.
Part One of the Strategic Framework, reflecting the longer-term objectives requested by the General Assembly was initiated centrally. Подготовка первой части стратегических рамок, отражающей долгосрочные цели в соответствии с просьбой Генеральной Ассамблеи, была инициирована в централизованном порядке.
A simple cooker of corrugated cardboard with one side pasted with a reflecting film has also been designed as a low-cost alternative. В качестве недорогостоящей модели разработано также простое устройство из гофрированного картона, покрытого с одной стороны отражающей пленкой.
The part of the report reflecting the discussion contains the views expressed by members of the Committee that did not command agreement by all delegations. В части доклада, отражающей ход обсуждения, излагаются высказанные членами Комитета мнения, которые не разделяются всеми делегациями.
The major outcome of the conference was the Space Youth Charter, reflecting the visions of young people for Australian space activities. Основным итогом конференции стало принятие Космической молодежной хартии, отражающей взгляды молодых людей на космическую деятельность в Австралии.
We are fully committed to continuing this work, reflecting the decision taken by the UNEP Governing Council earlier this year. Мы в полной мере привержены продолжению этой работы, отражающей решение, принятое Советом управляющих ЮНЕП ранее в этом году.
It also takes place in a new geopolitical situation reflecting the EU expansion to include 10 new member countries. Он проводится в новой геополитической ситуации, отражающей расширение ЕС, в состав которого вошли десять новых стран-членов.
This decision was not followed by an amendment to the Constitution reflecting the army's dissolution. Но после этого решения в Конституцию не было внесено никакой поправки, отражающей роспуск армии.
Argentina noted some positive developments with the adoption of the new Constitution reflecting the International human rights obligations. Аргентина отметила некоторые позитивные сдвиги в связи с принятием новой Конституции, отражающей международные обязательства в области прав человека.
The Council provided some examples of its activities reflecting the aims of General Assembly resolution 62/154. Совет привел некоторые примеры его деятельности, отражающей цели резолюции 62/154 Генеральной Ассамблеи.
That creates a need for information reflecting the various realities and for ongoing evaluation of the action taken. Для этого необходимо обеспечить распространение информации, отражающей наличие различных условий, а также проведение текущей оценки предпринимаемых действий.
Mr. Carrera made a presentation reflecting an additional view regarding the issue of submerged prolongation. Г-н Каррера выступил с презентацией, отражающей еще одно мнение по вопросу о подводном продолжении континентального массива.