Английский - русский
Перевод слова Reflecting
Вариант перевода Отражающие

Примеры в контексте "Reflecting - Отражающие"

Примеры: Reflecting - Отражающие
Her work, reflecting the influence of Jacques-Louis David, tended increasingly toward history painting by 1795. Её работы, отражающие влияние Жака-Луи Давида, стали склоняться в большей степени к исторической живописи.
In 1940, the school was first divided into individual colleges and schools, reflecting its new university status. В 1940 году было произведено разделение на отдельные колледжи и школы, отражающие новый университетский статус.
The Pablo faction has demonstrated that it will not permit democratic decisions truly reflecting majority opinion to be reached. Фракция Пабло продемонстрировала, что она не позволит, чтобы были приняты демократические решения, верно отражающие мнение большинства.
Draft resolutions reflecting this are to be found in documents A/48/684 and A/48/685. Проекты резолюций, отражающие эти моменты, содержатся в документах А/48/684 и А/48/685.
The Security Council has, as in recent years, produced a voluminous report, reflecting the considerable increase in its activities. В последние годы Совет Безопасности представляет обширные по своему объему доклады, отражающие существенное увеличение объема его деятельности.
Accordingly, these last two seminars can be seen as reflecting a new concept in the implementation of the country programme for Romania. В связи с этим последние два семинара можно рассматривать как мероприятия, отражающие новую концепцию осуществления страновой программы для Румынии.
Reports of the Conference and associated commitments will constitute the Istanbul papers, reflecting the substance and nature of this conference of partnerships. Доклады о работе Конференции и связанные с ней обязательства образуют Стамбульские документы, отражающие содержание и характер этой конференции партнеров.
The arguments for an enlarged Security Council reflecting these principles are compelling. Доводы в пользу расширенного состава Совета Безопасности, отражающие эти принципы, являются убедительными.
Paragraphs 104 to 108 of the report, reflecting the views of ICRC, showed that it had adopted a balanced approach. Пункты 104-108 доклада, отражающие взгляды МККК, свидетельствуют о том, что он принял сбалансированный подход.
It should prepare budget estimates reflecting the true needs of peace-keeping operations in timely fashion for submission to the General Assembly. Он должен своевременно готовить и представлять Генеральной Ассамблее бюджетные сметы, отражающие истинные потребности операций по поддержанию мира.
It was hoped that at the current session the General Assembly would adopt resolutions reflecting the new situation in South Africa. Следует надеяться, что на текущей сессии Генеральная Ассамблея примет резолюции, отражающие положение в Южной Африке.
A working group could not make decisions; at most, it could adopt recommendations reflecting the positions of all its members. Никакая рабочая группа не может выносить постановления, она может лишь принимать рекомендации, отражающие позиции всех ее членов.
There is now a wide range of dailies as well as some weekly magazines, reflecting a diversity of opinion. Сейчас существуют самые разнообразные ежедневные издания, а также некоторые еженедельные журналы, отражающие различные точки зрения.
Local government authorities, reflecting local ethnic composition, have been established throughout the province. По всей территории края созданы органы местного управления, отражающие местный этнический состав.
The country programme has undergone changes reflecting the transition from emergency through rehabilitation to development. Эта страновая программа претерпела изменения, отражающие переход от чрезвычайных мер к восстановлению, а затем к развитию.
reflecting agreement reached since the finalization of the document. и отражающие договоренность, достигнутую с момента завершения работы над документом.
The Committee was provided with detailed organizational charts of the Registry's units, reflecting all proposed staff positions. Комитету были представлены подробные организационные схемы подразделений Секретариата, отражающие все предлагаемые должности.
Serious consultations were conducted, out of which certain postulates emerged, reflecting the thinking of a large majority of countries. Состоялись серьезные консультации, по итогам которых были выработаны определенные концепции, отражающие точки зрения большого числа стран.
After experimenting with some 50 explanatory variables, an econometric exercise retained 3 variables reflecting vulnerability to explain this volatility for 32 small and 68 large countries. После проверки приблизительно 50 каузальных переменных величин для эконометрических исследований было сохранено три переменные величины, отражающие уязвимость и позволяющие объяснить эту неустойчивость в отношении 32 малых и 68 крупных стран.
Revised tables reflecting the discussions would be issued on 16 April. Пересмотренные таблицы, отражающие результаты дискуссий, будут опубликованы 16 апреля.
The revised tables of contributions, reflecting statements made during the funding meeting, would be made available on 16 April. Пересмотренные таблицы взносов, отражающие заявления, сделанные в ходе совещания по вопросам финансирования, будут представлены 16 апреля.
First, it should contain a substantive, analytical and descriptive part reflecting accurately the activities of the Council in the year under review. Во-первых, он должен содержать существенную, аналитическую и информационную части, точно отражающие деятельность Совета за рассматриваемый год.
Furthermore, I wish to make some additional remarks reflecting the position of my country on this agenda item. Кроме того, я хотел бы высказать некоторые дополнительные замечания, отражающие позицию моей страны по этому пункту повестки дня.
As a result, different lists of indicators have been advanced, reflecting differences in approaches and priorities of data users and producers. В результате этой деятельности были подготовлены различные группы показателей, отражающие различия в подходах и приоритетах пользователей и составителей данных.
Various terms are in use internationally for Pre-feasibility Studies reflecting the actual accuracy level. На этапе предварительных оценок в различных странах мира используются разные термины, отражающие фактический уровень точности.