Where the number has been reduced, the applicant should quantify the resultant reduction in the quantity of methyl bromide nominated in the exemption. |
В случае сокращения числа заявителю следует указать в количественной форме соответствующее уменьшение объема бромистого метила, в отношении которого были поданы заявки на предоставление исключения. |
The lower resource requirements are attributed to the reduced provision for temporary assistance due to the overall downsizing of the Mission. |
Уменьшение потребностей в ресурсах объясняется сокращением ассигнований на временный персонал общего назначения, что обусловлено общим сокращением численности персонала Миссии. |
During his second term as councillor, Watson reduced his own salary by 13% from $51,000 to $45,000 while voting to reduce the mayor's office budget and salary. |
Во время своего второго срока на посту городского советника Уотсон снизил свою зарплату на 13 % (с $51000 до $45000), голосуя при этом за уменьшение бюджета мэра и его оклада. |
The reduced requirements during the first six months of 1992 relate exclusively to the periodicity of payment by the United Nations Office at Vienna to UNIDO. |
Уменьшение объема потребностей в первом полугодии 1992 года объясняется исключительно периодичностью расчетов Отделения Организации Объединенных Наций в Вене с ЮНИДО. |
Performance indicators will include: improved resolution of differences at the administrative level, smaller number of cases under litigation, reduced costs for the Organization, and improved trust between staff and management. |
Показателями результатов деятельности станут: улучшение урегулирования разногласий на административном уровне, уменьшение числа случаев судебного разбирательства, сокращение расходов для Организации и повышение взаимного доверия между персоналом и администрацией. |
The reduced requirements under miscellaneous other services is owing to lower projections under bank charges and is based on the experience gained in 2000/01. |
Уменьшение потребностей по статье прочих разных услуг объясняется меньшими предполагаемыми расходами на банковские платежи с учетом опыта, накопленного в 2000/01 году. |
The reduced requirements reflect a decrease from 20 to 9 in the number of judges by 1 January 2009 following completion of first-instance trials. |
Уменьшение потребностей объясняется сокращением числа судей с 20 до 9 человек к 1 января 2009 года после завершения судебных процессов первой инстанции. |
While the climate change benefits are long-term, reduced air pollution will yield benefits in the short and medium term. |
Поскольку выгоды от изменения климата являются долгосрочными, уменьшение уровня загрязнения воздуха будет приносить краткосрочные и среднесрочные выгоды. |
But the reduced funding for the Afghan Reconstruction Trust Fund and the tendency to focus on donors' preferences continue to increase the Government's dependency on the international community. |
Однако уменьшение объемов финансирования в рамках Целевого фонда реконструкции Афганистана и тенденция к тому, чтобы обращать основное внимание на преференции стран-доноров, по-прежнему усиливают зависимость правительства от международного сообщества. |
Trade liberalization and reduced government intervention in developing countries; |
либерализация торговли и уменьшение государственного вмешательства в развивающихся странах; |
These assumptions reflect the reduced financial requirements of a post due to a period of vacancy during the recruitment process. |
Такие предположения отражают уменьшение финансовых потребностей по каждой отдельной должности, поскольку в процессе набора должности остаются вакантными в течение определенного срока. |
region. Model simulations show how reduced emission levels in UNECE have resulted in corresponding decreases in deposition. |
Имитационные модели показывают, как уменьшение объемов выбросов в регионе ЕЭК ООН привело к соответствующему сокращению их осаждения. |
The analysis will enable disaster risk considerations to be fully factored into land use planning and construction, ensuring that future vulnerability is greatly reduced. |
Этот анализ даст возможность в полной мере учесть соображения риска, связанные со стихийными бедствиями, в деятельности по планированию землепользования и строительству, и обеспечить при этом значительное уменьшение уязвимости в будущем. |
Number of backlog and rejected cases reduced; |
Уменьшение числа нерассмотренных и отказанных в рассмотрении дел. |
The factors responsible include the debt crisis of the 1980s, the decline in crude oil prices during those years, and reduced workers' remittances. |
Это объясняется такими факторами, как долговой кризис 80-х годов, снижение в эти годы цен на нефть, а также уменьшение переводов рабочих из-за рубежа. |
reduced loss of biodiversity and general degradation of the ecosystem; |
уменьшение потерь по линии биоразнообразия и снижение общей деградации экосистемы. |
The declining values in global equity markets had an adverse impact on consumer and investment sentiment, leading to reduced consumption and corporate investment. |
Уменьшение стоимостного объема мировых фондовых рынков неблагоприятно сказалось на доверии потребителей и инвесторов, что привело к сокращению объемов потребления и инвестиций юридических лиц. |
The combined result of the decrease in sulphate and the modest changes in nitrate is that surface water acidity has generally been reduced. |
В итоге уменьшение концентрации сульфатов и незначительные изменения в концентрациях нитратов приводят к тому, что степень кислотности поверхностных вод в целом уменьшается. |
By lowering the tolerance in a sample, the buyer's risk is reduced. |
Уменьшение допуска для пробы ведет к снижению риска для покупателя. |
The decrease relates to reduced requirements for audit fees, offset in part by increased requirements for travel of staff and maintenance of office automation equipment. |
Уменьшение ассигнований связано с сокращением потребностей на выплату вознаграждения ревизорам, частично компенсируемое повышением расходов на поездки персонала и техническое обслуживание оргтехники. |
The decrease in clashes has not reduced the phenomenon of forced recruitment of children by both the State and non-State parties to the conflict. |
Уменьшение числа боестолкновений не сократило масштабы практики принудительной вербовки детей как государственными, так и негосударственными сторонами в конфликте. |
Monitoring data and assessments of emission inventories from Europe clearly showed that decreases in emissions of mercury had resulted in reduced deposition within the EMEP region. |
Данные мониторинга и оценки кадастров выбросов в Европе со всей очевидностью свидетельствуют о том, что уменьшение выбросов ртути привело к сокращению уровней осаждения в регионе ЕМЕП. |
This significantly reduced reporting on security issues from Basra is affecting the United Nations operational capability in that area for the time being. |
Существенное уменьшение числа поступающих из Басры сводок, касающихся безопасности, пока еще сказывается на оперативных возможностях Организации Объединенных Наций в этом районе. |
Lower discharge of toxic substances have reduced public health risks and improved the habitats of fish and wildlife in some river basins. |
Уменьшение объема сброса токсичных веществ привело к снижению опасности для здоровья населения и к улучшению среды обитания различных видов флоры и фауны в реках. |
The lower requirements are due mainly to reduced provision for self-sustainment resulting from the repatriation of 3 infantry battalions as of 1 March 2006. |
Уменьшение потребностей обусловлено в основном сокращением испрашиваемых ассигнований по статье «Самообеспечение» в связи с репатриацией с 1 марта 2006 года трех пехотных батальонов. |