Английский - русский
Перевод слова Reduced
Вариант перевода Уменьшение

Примеры в контексте "Reduced - Уменьшение"

Примеры: Reduced - Уменьшение
34A. The decrease of $6,100 relates exclusively to reduced communications as a result of improvements made in the communications system of the United Nations. 34А. Уменьшение в сумме 6100 долл. США связано исключительно с сокращением расходов на связь в результате усовершенствования системы связи в Организации Объединенных Наций.
The IFP decision to participate in the elections resulted in an immediate and dramatic reduction in violence, and, for a while, the country experienced reduced tension and relative calm. Благодаря решению ПСИ участвовать в выборах произошло резкое и значительное уменьшение масштабов насилия, и на какое-то время напряженность в стране ослабла, установилась относительно спокойная обстановка.
The reduced provision reflects the decrease in estimated requirements from an average of $42,750 to $25,000 per month, based on actual expenditure patterns in prior periods. Сокращение объема ассигнований отражает уменьшение сметных потребностей в средствах с в среднем 42750 долл. США до 25000 долл. США в месяц с учетом фактической структуры расходов в предыдущие периоды.
Based on actual past experience, the reduced provision reflects the decrease in estimated requirements from an average of $21,900 to $10,000 per month. Сокращение объема ассигнований с учетом фактических расходов за предыдущие периоды отражает уменьшение сметных потребностей с в среднем 21900 долл. США до 10000 долл. США в месяц.
The decrease was due mainly to delays in deployment of civilian staff and a reduced provision for contingent-owned equipment, offset in part by change in costs for renovations to premises and other non-recurrent items. Уменьшение обусловлено главным образом задержками с развертыванием гражданского персонала и сокращением ассигнований по статье принадлежащего контингентам имущества и частично компенсируется изменением расходов на ремонт помещений и других единовременных расходов.
The savings of $26,700 under contributions to joint administrative activities reflect the reduced expenditures under jointly funded activities for the Field Security Office. Экономия в размере 26700 долл. США по статье "Взносы на совместную административную деятельность" отражает уменьшение расходов на совместно финансируемую деятельность Управления по обеспечению безопасности на местах.
The economy's reduced labour requirements have led to a considerable decrease in the number of young students and the schools are short of modern equipment and teaching aids. Уменьшение потребностей экономики в рабочих кадрах повлекло за собой значительное сокращение числа обучаемых подростков, ухудшилось снабжение учебных заведений современным технологическим оборудованием, техническими средствами обучения.
Together with the natural growth of the refugee population, the inflation and the expansion of UNRWA operations, the reduced contributions to the General Fund were principally responsible for the worsening financial situation. Наряду с естественным приростом числа беженцев, инфляцией и расширением операций БАПОР, основным фактором, обусловившим ухудшение финансового положения, является уменьшение взносов в Общий фонд.
Furthermore, the predominant view of the past decade or so has been that economic growth requires a framework of macroeconomic policies that promote financial stability, including low inflation and reduced fiscal deficits. Кроме того, согласно господствовавшему на протяжении последнего десятилетия мнению, экономический рост требует определенных рамок макроэкономической политики, содействующей финансовой стабильности, включая низкий уровень инфляции и уменьшение бюджетного дефицита.
b) its luminous intensity is reduced during the entire period of activation of a front direction-indicator lamp. Ь) уменьшение силы его света на весь период работы переднего указателя поворота.
They urged that governments should speed up the implementation of return plans, warning the international community, in particular the donors, that a reduced political and financial engagement would be premature and mistaken. Они настоятельно призвали правительства ускорить осуществление планов репатриации, предупредив международное сообщество, и в частности доноров, что уменьшение политической и финансовой поддержки было бы преждевременным и ошибочным шагом.
The reduced requirements are due mainly to the application of a delayed deployment factor of 15 per cent on the related cost estimates, on the basis of current incumbency patterns. Уменьшение потребностей обусловлено главным образом применением к соответствующей смете расходов коэффициента учета задержки с развертыванием в размере 15 процентов исходя из нынешних показателей заполнения должностей.
In general there is clear evidence that reduced deposition of Sulphur has led, or will ultimately lead, to significant improvements in the chemical status of acidified surface waters throughout Europe. В целом получены убедительные доказательства того, что уменьшение содержания серы в осаждениях привело или в конечном итоге приведет к значительному улучшению гидрохимического состояния подкисленных поверхностных вод во всей Европе.
The reduced requirements for rental and operation of rotary-wing aircraft is attributable to the reduction of the fleet by two medium-transport helicopters and a consequential reduction in flying hours. Уменьшение потребностей по статье аренды и эксплуатации вертолетов обусловлено сокращением парка на два средних транспортных вертолета и соответствующим сокращением количества летных часов.
XI. Goal 5: reduced incidence of and sustainable recovery and transition from complex emergencies and natural disasters Цель 5: уменьшение распространенности сложных чрезвычайных ситуаций и стихийных бедствий и планомерное восстановление и переходный период в странах, выходящих из кризисов
Germany welcomes the reduced salience of nuclear weapons and the significant reduction of armed forces, both conventional and nuclear, in Europe since the end of the cold war. Германия с удовлетворением отмечает уменьшение роли, отводимой ядерному оружию, и значительное сокращение вооруженных сил, как обычных, так и ядерных, в Европе со времени окончания «холодной войны».
The reduced requirements reflect the reduction in the civilian staffing component with respect to international and national staff, as well as United Nations Volunteers, as shown in the table above. Это уменьшение отражает сокращение той доли гражданского компонента Миссии, которая приходится на международных и национальных сотрудников, а также Добровольцев Организации Объединенных Наций.
It is also reasonable to expect improved market access for developing countries, reduced debt burden and other initiatives of equal importance to our partners in the developing countries. Разумным было бы также предполагать расширение доступа развивающихся стран на рынки, уменьшение бремени задолженности и выдвижение других инициатив не меньшей важности для наших партнеров в развивающихся странах.
Given that the state budget can barely meet the salaries of state workers, the reduction in external assistance is automatically reflected in the substantially reduced levels of expenditure on health, education and other social programmes. С учетом того, что средств государственного бюджета едва хватает на то, чтобы платить зарплату государственным служащим, сокращение объема внешней помощи автоматически повлечет за собой значительное уменьшение расходов на здравоохранение, образование и другие социальные программы.
In a decade that has witnessed a substantial decline in official development assistance, deepening poverty and reduced government resources for education have increased the financial burden on many communities and households for education. В рамках десятилетия, когда отмечалось значительное сокращение объемов официальной помощи в целях развития, рост нищеты и уменьшение объема правительственных ресурсов на цели образования привели к увеличению финансового бремени, которым стало образование для многих общин и домашних хозяйств.
Such an approach will also need to keep in mind that political and economic liberalization programmes have reduced the role of the State, which in the agriculture sector means reductions in the governmental provision of agricultural services. При таком подходе необходимо также учитывать, что программы политической и экономической либерализации привели к уменьшению роли государства, что в сельскохозяйственном секторе означает уменьшение объема оказываемых правительством сельскохозяйственных услуг.
The lower requirement is attributable mainly to the reduced number of rations, which is related to the downsizing of the Force. Уменьшение потребностей в основном объясняется сокращением числа пайков, связанным с сокращением численности Сил.
The Task Force noted that the structural changes required to meet such animal welfare objectives could provide the opportunity for synergies to include NH3 mitigation options with a reduced cost of implementation. Целевая группа указала, что структурные преобразования, необходимые для соблюдения таких требований по защите животных, могут открывать возможность получения синергического эффекта, включая уменьшение выбросов NH3 с меньшими затратами на осуществление.
Usability engineering simplifies back-end activities (maintenance of site, fewer inquiries and complaints, reduced load on servers and networks) but adds complexity and cost to the development. Эргономичная разработка упрощает деятельность по обслуживанию (ведение сайта, уменьшение числа вопросов и жалоб, снижение нагрузки на серверы и сети), однако повышает сложность и стоимость разработки.
During that session, in the wake of the drastic measures imposed by the General Assembly curtailing meeting time, the time allotted to some of the special rapporteurs was reduced so much that they found it impossible to introduce their reports properly. В ходе этой сессии вследствие принятых Генеральной Ассамблеей жестких мер, повлекших за собой уменьшение числа заседаний Комиссии по правам человека, продолжительность выступлений некоторых специальных докладчиков была ограничена до такой степени, что полноценное представление их докладов оказалось невозможным.