| Reported incidents of political or inter-ethnic violence were reduced in 2002 compared with the year before. | По сравнению с предыдущим годом в 2002 году число сообщенных случаев политического или межэтнического насилия сократилось. |
| Parallel to the decrease in the school population the number of the schools, classes and teachers has been reduced remarkably. | Параллельно с уменьшением числа учащихся заметно сократилось число школ, классов и преподавателей. |
| The programme structure of ESCAP underwent a further change for the current biennium, with the number of subprogrammes being reduced from 10 to 7. | В течение текущего двухгодичного периода структура программы ЭСКАТО претерпела дальнейшие изменения, причем количество подпрограмм сократилось с 10 до 7. |
| Over the period 1993-1997 the network of residential homes for children with psychophysical and mental disabilities was reduced in size. | За период 1993-1997 годов число детских домов-интернатов для детей-инвалидов с психофизическими и умственными недостатками сократилось. |
| The Council has already moved considerably towards greater flexibility, and the use of the veto has been reduced. | Совет уже сделал существенные шаги в сторону большей гибкости, и применение права вето сократилось. |
| Education in minority languages had been significantly reduced due in part to the lack of qualified minority teachers. | Существенно сократилось обучение на языках меньшинств, в том числе из-за нехватки квалифицированных преподавателей из числа меньшинств. |
| Owing to the economic difficulties, the number of employers creating new jobs was reduced. | Из-за экономических трудностей число работодателей, создающих новые рабочие места, сократилось. |
| In reality, financing of health care during the period 1992-1993 was markedly reduced. | Фактически финансирование охраны здоровья в период 1992-1993 годов заметно сократилось. |
| As a result, the programme reduced the number of staff working with this product. | В результате этого число сотрудников, занимающихся кредитованием по этой схеме в рамках программы, сократилось. |
| During public holidays and weekends this share is fluctuating around 80% but the number of connections is substantially reduced. | В дни государственных праздников и в выходные дни этот показатель колеблется в пределах 80%, однако число автобусных маршрутов существенно сократилось. |
| Processing time for trains at delivery stations has been reduced by an average of two to three hours. | В целом время на обработку поезда на передаточной станции сократилось в среднем на 2-3 часа. |
| The number of producing countries has been significantly reduced, showing the positive impact of alternative development programmes, as in Pakistan and Thailand. | Значительно сократилось число стран - производителей, что свидетельствует о позитивных результатах осуществления программ альтернативного развития, например в Пакистане и Таиланде. |
| Cooperation for development has been reduced and scientific and technological research is moving in very well-defined directions. | Сотрудничество в целях развития сократилось, а научно-технические исследования ведутся в строго определенных направлениях. |
| As a result of both mine awareness and demining operations, the number of mine victims has been significantly reduced. | Благодаря кампаниям по информированию о минной опасности и операциям по разминированию число жертв, пострадавших от мин, значительно сократилось. |
| Hundreds of thousands of people have been briefed about the dangers of unexploded ordnance, and as a result the number of accidents has been reduced. | Сотни тысяч людей получили информацию об опасности неразорвавшихся боеприпасов, в результате сократилось число несчастных случаев. |
| The consumption of diesel fuel otherwise used in the boiler system of the kitchen has been drastically reduced through use of the solar systems. | Потребление дизельного топлива бойлерной установкой на кухне резко сократилось благодаря использованию этой гелиоустановки. |
| Since the mid-1980s homelessness has been reduced by half in Finland. | С середины 80-х годов число бездомных в Финляндии сократилось вдвое. |
| The time required to complete a transaction has been greatly reduced. | Значительно сократилось время, необходимое для завершения операции. |
| As a result, the amount of potassium permanganate being imported into those countries has been reduced by half. | В результате количество ввозимого в эти страны перманганата калия сократилось наполовину. |
| The use of anti-personnel mines has thus been markedly reduced in recent years. | Таким образом, в последние годы заметно сократилось применение противопехотных мин. |
| The Kingdom has greatly reduced illiteracy among women through an intensive government programme in the context of a comprehensive illiteracy eradication plan. | Благодаря эффективной государственной программе, реализуемой в рамках комплексного плана по ликвидации неграмотности, в стране существенно сократилось число неграмотных женщин. |
| For example, since 1991, the number of nuclear weapons storage facilities has been reduced by a factor of four. | В частности, начиная с 1991 года, общее количество мест хранения ядерных боеприпасов сократилось в четыре раза. |
| Under the new Code of Criminal Procedure, the numbers had been greatly reduced. | Благодаря новому Уголовно-процессуальному кодексу их число резко сократилось. |
| As a result, the number of accidents has been reduced. | В результате сократилось числе несчастных случаев. |
| Since our last report to the Security Council, the number of detainees awaiting trial has been reduced from 11 to 8. | После нашего последнего доклада Совету Безопасности число задержанных лиц, ожидающих суда, сократилось с 11 до 8 человек. |