Sulphur depositions were reduced on many plots, which is a clear result of the drastic reduction in sulphur emissions in Europe under the above-mentioned Convention and other pollution abatement strategies. |
На многих участках сократилось осаждение серы, что стало очевидным следствием существенного сокращения выбросов серы в соответствии с вышеупомянутой Конвенцией и другими стратегиями борьбы с загрязнениями. |
As a result, poppy cultivation in 2001 was reduced by approximately 94 per cent compared to the year 2000. |
В результате этого запрета культивирование опия в 2001 году сократилось примерно на 94 процента по сравнению с 2000 годом. |
The regions that we work in have reduced in number since our initial application given our choice to maintain activities in a series of focus countries to increase our depth. |
В период после подачи первоначального заявления количество районов, в которых она действует, сократилось, поскольку она предпочла продолжать свою деятельность в ряде охваченной инициативами организации стран, с тем чтобы расширить ее масштабы. |
According to paragraph 281 of the report, between 1990 and 1997 the National Psychiatric Hospital reduced the number of its beds by 60 per cent. |
Согласно пункту 281 доклада, за период с 1990 года по 1997 год количество койко-мест в Национальной психиатрической больнице сократилось на 60%. |
While the time needed to process a claim had recently been reduced, some delays still occurred in receiving the necessary authorizations. |
Хотя время, необходимое для обработки требования, в последнее время сократилось, по-прежнему имеют место некоторые задержки с получением необходимых разрешений. |
The number of full-time advisers at ESCAP has been considerably reduced, but the high level of demand has helped ensure the continuation of the national accounts post. |
Число штатных консультантов в ЭСКАТО значительно сократилось, однако высокая потребность в данных позволила сохранить должность сотрудника по национальным счетам. |
Indeed, except for some hotbeds of tension here and there, particularly in Africa, military conflicts between States have been significantly reduced. |
По сути дела, за исключением нескольких очагов напряженности в отдельных регионах и странах, особенно в Африке, число вооруженных конфликтов существенно сократилось. |
The report states that the last few years have witnessed many positive developments in Africa and that the number of armed conflicts has been significantly reduced. |
В докладе утверждается, что за последние несколько лет в Африке произошло множество позитивных событий, и что количество вооруженных конфликтов существенно сократилось. |
The number of polio-endemic countries was reduced from six to four when both Egypt and Niger successfully stopped all endemic virus transmission. |
После того, как Египет и Нигер успешно завершили борьбу со всеми видами передачи этого эндемического вируса, число эндемичных по полиомиелиту стран сократилось с шести до четырех. |
Additionally, referrals to local doctors and clinics were reduced as more personnel were treated at the recently established UNFICYP Medical Centre. |
Кроме того, сократилось число пациентов, направляемых к местным врачам и в местные клиники, так как больше людей проходит лечение в недавно созданном медицинском центре ВСООНК. |
The number of cases with an unclear evaluation status has been reduced from 24 to 15. |
Количество случаев, в которых ситуация с оценкой была неясной, сократилось с 24 до 15. |
Magistrates were now required to submit monthly statistics on individual performance, which had reduced the number of detainees awaiting trial in Lusaka prison from over 1,000 to 700. |
Теперь магистраты должны ежемесячно представлять статистические данные о результатах своей работы, в результате чего число задержанных, ожидающих суда в тюрьме в Лусаке, которое раньше составляло более 1000 человек, сократилось до 700 человек. |
The number of people living on less than $1 a day in East Asia was reduced by roughly half in the 20 years since 1975. |
За 20-летний период начиная с 1975 года в Азии примерно вдвое сократилось число людей, проживавших на менее чем 1 долл. США в день. |
For the high-speed passenger train between Amsterdam and Paris the total travel time is reduced from 360 minutes to 285 minutes. |
В случае высокоскоростных пассажирских поездов, следующих по маршруту Амстердам - Париж и обратно, общее время перевозки сократилось с 360 до 285 минут. |
Number of prisoners of war held reduced from 900 to 412 |
Число удерживаемых военнопленных сократилось с 900 до 412 человек |
Since insurance matters are dealt with and processed centrally at United Nations Headquarters, the administrative burden on the Authority has also been reduced. |
Поскольку вопросы страхования разбираются и решаются в централизованном порядке в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, сократилось и бремя административной работы, выполняемой Органом. |
Moreover, the funding for this Programme was reduced for the biennium 2010-2011 (see para. 47 below). |
Кроме того, финансирование настоящей Программы на двухгодичный период 2010 - 2011 годов сократилось (см. пункт 47 ниже). |
As the presence and implementing capacity of specialized United Nations agencies and other international organizations augmented, the use of quick-impact projects for this purpose was reduced. |
Поскольку присутствие и потенциал исполнения специализированных учреждений Организации Объединенных Наций и других международных организаций возросли, использование проектов с быстрой отдачей для этих целей сократилось. |
Those times were significantly longer than the time taken to process assessed contributions, which was reduced from 53 to 14 days between 2007 and 2009, as previously stated. |
Эти сроки были значительно более продолжительны, чем затрачиваемое на обработку данных по начисленным взносам время, которое, как указывалось ранее, в период с 2007 по 2009 год сократилось с 53 до 14 дней. |
The appearance of women in magazine programs slightly reduced as compared to previous periods (12.1% compared to 11.1%). |
Что касается программ формата тележурналов, то участие в них женщин немного сократилось по сравнению с предыдущим периодом (12,1% против 11,1%). |
As to young people, it is especially alarming that since 2000 our lagging behind the European average has significantly increased rather than reduced. |
Что касается молодежи, то особую обеспокоенность вызывает тот факт, что с 2000 года наше отставание от европейской нормы значительно увеличилось, а не сократилось. |
The number of orphanages and boarding schools for orphans has been reduced by 30 per cent (from 74 in 2005 to 52 in 2010). |
На 30 процентов (с 74 в 2005 году до 52 в 2010 году) сократилось количество детских домов и школ-интернатов для детей-сирот. |
Funding for humanitarian activities is significantly reduced from previous years and is expected to decrease further in 2009 as a result of the global economic situation. |
Финансирование гуманитарной деятельности значительно сократилось по сравнению с предыдущим периодом, и ожидается, что в 2009 году объем финансирования в этих целях еще больше сократится в результате глобального экономического кризиса. |
The Commonwealth is greatly encouraged that in 33 countries across the world the rate of new infections has been reduced by at least 25 per cent. |
Содружество очень обнадеживает то, что в ЗЗ странах в различных районах мира количество новых случаев инфицирования сократилось по крайней мере на 25 процентов. |
As mentioned in previous reports, the shift from comprehensive to targeted sanctions in recent years has reduced the incidence of unintended harm to third States. |
Как об этом упоминалось в предыдущих докладах, в результате осуществляемого в последние годы перехода от всеобъемлющих санкций к целенаправленным сократилось число случаев причинения непреднамеренного вреда третьим государствам. |