V. The Advisory Committee notes that the average number days a post remained vacant at ESCAP was reduced from 357 in 2002-2003 to 334 in 2004-2005, and that a sharp decrease, with a target of 260 days, has been set for 2006-2007. |
Консультативный комитет отмечает, что среднее число дней, в течение которых должность остается в ЭСКАТО вакантной, сократилось с 357 в 2002- 2003 годах до 334 в 2004-2005 годах, а также то, что на 2006-2007 годы поставлена задача добиться резкого уменьшения числа таких дней до 260. |
The number of resolutions adopted by the Second Committee was reduced from 46 in 1994 to 31 in 1997 and 33 in 1998. |
Количество резолюций, принятых Вторым комитетом, сократилось с 46 в 1994 году до 31 в 1997 году и 33 в 1998 году. |
The number of resolutions in the Second Committee was dramatically reduced from 46 in 1994 to 28 in 1996 but slightly increased to 31 in 1997. |
Количество резолюций Второго комитета резко сократилось с 46 в 1994 году до 28 в 1996 году, а в 1997 году оно несколько увеличилось - до 31. |
Moreover, recent corporate buy-outs and mergers between major United States and European pharmaceutical companies have further reduced the number of companies permitted to do business with Cuba; |
Кроме того, в результате недавних действий по выкупу корпораций и слияний крупных американских и европейских фармацевтических фирм еще больше сократилось число компаний, которым разрешено иметь торговые отношения с Кубой. |
Although the volume and complexity of work has increased, the number of posts available to United Nations information centres, in both the Professional and General Service categories, has been drastically reduced since the late 1980s. |
Хотя объем и сложность работы возросли, число должностей как категории специалистов, так и категории общего обслуживания в информационных центрах Организации Объединенных Наций за период с конца 80-х годов значительно сократилось. |
There is a pervasive awareness of the need to reduce chemical inputs to the soil and to adopt integrated pest management, and in some countries, the use of fertilizers has been significantly reduced. |
Большинство стран отдает себе отчет в том, что необходимо сократить объем вносимых в почву химических веществ и перейти на комплексную систему борьбы с вредителями сельского хозяйства, при этом в ряде стран использование удобрений существенно сократилось. |
As a result of the travel restrictions imposed in 1996 by the Labour Government, the number of Gazan students studying in West Bank universities has been reduced from 1,200 in 1996 to 450 students this year. |
В результате ограничений на поездки, введенных правительством Партии Труда в 1996 году, число студентов из сектора Газа, обучающихся в университетах Западного берега, сократилось с 1200 человек в 1996 году до 450 в текущем году. |
In some countries where the supply of forest products has been sharply reduced, farmers have responded by investing in forest production for their own needs and for profit. |
В некоторых странах, где предложение продукции лесного хозяйства резко сократилось, фермеры начали вкладывать средства в развитие лесного хозяйства для удовлетворения собственных потребностей и извлечения прибыли. |
Since the Advisory Committee had noted recently that the number of reports on the financing of peacekeeping operations had been substantially reduced, the support account should not have to continue to fund two posts in the Advisory Committee secretariat. |
С учетом того, что, как было недавно отмечено Консультативным комитетом, количество докладов о финансировании операций по поддержанию мира значительно сократилось, необходимость по-прежнему использовать вспомогательный счет для финансирования двух должностей в составе секретариата Консультативного комитета отпала. |
Regarding the representation of Member States, his delegation welcomed the fact that the number of under-represented States had been reduced from 22 in 1996 to 20 in 1997 and wished to express its appreciation for the Secretariat's efforts in that regard. |
Что касается представленности государств-членов, то его делегация приветствует тот факт, что количество недопредставленных государств сократилось с 22 в 1996 году до 20 в 1997 году, и выражает Секретариату свою признательность за предпринятые им в этой связи усилия. |
The number of working groups under UNDG was reduced from nineteen to five and the name of the UNDG Office was changed to the Development Operations Coordination Office in June 2008. |
Число рабочих групп в рамках ГООНВР сократилось с девятнадцати до пяти, а название Управления ГООНВР было изменено в июне 2008 года на Управление по координации операций в целях развития. |
The information given in the tables indicates that the number of injuries, particularly fatal injuries, was significantly reduced, undoubtedly as a result of the application of job safety measures. |
Содержащаяся в приведенных ниже таблицах информация показывает, что количество несчастных случаев, особенно со смертельным исходом, существенно сократилось, что, несомненно, является результатом принятия мер в области охраны труда. |
Compared with 1990, the number of households living in inadequate housing has been reduced by 41% from the point of view of material conditions and 25% in terms of sanitation. |
По сравнению с 1990 годом количество домашних хозяйств в жилищах, которые были неадекватными с точки зрения физических условий, сократилось на 41%, а с точки зрения санитарных удобств - на 25%. |
While the use of traditional energy including wood, vegetable waste, animal materials and other solid biomass has been significantly reduced over the last 150 years, this reduction has stalled in the past 25 years. |
Хотя использование традиционных энергоресурсов, включая древесину, отходы при обработке овощей, вещества животного происхождения и другую твердую биомассу, в последние 150 лет значительно сократилось, темпы этого сокращения за последние 25 лет замедлились. |
In general, amounts of new industrial waste declined in the 1990s owing to reduced production and some efficiency gains; the generation of hazardous waste also declined because of better control, the costs of disposal and environmental management in industry. |
В целом объем вновь образующихся промышленных отходов сократился в 90-е годы из-за снижения объема производства и некоторого повышения эффективности; образование опасных отходов также сократилось вследствие ужесточения контроля, издержек, связанных с их удалением, и мер по рациональному природопользованию в промышленности. |
Air pollution from transport, especially sulphur dioxide, nitrogen dioxide, particulates and hydrocarbons, have been reduced in Western Europe and North America, mainly as a result of vehicle technology improvements. |
Загрязнение воздуха в результате деятельности транспорта, в особенности диоксидом серы, диоксидом азота, твердыми частицами и углеводородами, сократилось в Западной Европе и Северной Америке, главным образом благодаря технологическим усовершенствованиям транспортных средств. |
The publication of ADN had also been delayed because the number of General Service staff of the Dangerous Goods and Special Cargoes Section had been reduced from three in 2001 to two in 2002. |
Кроме того, произошла задержка с опубликованием ВОПОГ, поскольку число сотрудников категории общего обслуживания в Секции опасных грузов и специальных грузов сократилось с трех в 2001 году до двух в 2002 году. |
The global production of opium fell significantly in 2001 owing to events in Afghanistan, where opium poppy cultivation was drastically reduced; however, such production rose again in 2002. |
Изготовление опия в мире в 2001 году существенно снизилось в связи с событиями в Афганистане, где резко сократилось культивирование опийного мака. |
The number of States remaining outside the Treaty had been reduced from 10 to 4, and the CTBT had been signed by the vast majority of States. |
Число государств, остающихся вне сферы действия Договора, сократилось с десяти до четырех, а ДВЗИ был подписан подавляющим большинством государств. |
The current Government had undergone a restructuring which had reduced the number of cabinet posts from 32 to 19; the number of women Ministers had dropped from six to three. |
В правительстве нынешнего созыва была проведена реорганизация, в результате которой число должностей в кабинете сократилось с 32 до 19: число женщин-министров сократилось с шести до трех. |
The programmes grouped under the three thematic areas are more integrated, and fewer in number, reduced from over 350 projects in the fourth regional programme to about 15 projects in the current RCF. |
Программы, объединенные по трем тематическим направлениям, более интегрированы и их число сократилось с 350 проектов в четвертой региональной программе до примерно 15 проектов в нынешних РРС. |
The number of mine victims has been reduced from approximately 150 a month in 2002 to less than 100 a month in 2004. |
Количество людей, ежемесячно подрывающихся на минах, сократилось с приблизительно 150 человек в 2002 году до менее 100 человек в 2004 году. |
That level of activity is unprecedented in the history of the Court, and, as a result of such efforts, the number of cases on the Court's docket were reduced from 25 a year ago to 20 at the end of the review period. |
Такой уровень активности является беспрецедентным за всю историю Суда, и в результате этих усилий число дел, находящихся на рассмотрении Суда, сократилось с 25 в прошлом году до 20 по состоянию на конец отчетного периода. |
However, notwithstanding the increases in the number of Traveller families, the number on the roadside has been reduced from 1,207 in 1999 to 1,017 in 2001. |
Однако, несмотря на увеличение численности семей тревеллеров, количество соответствующих семей, живущих на неблагоустроенных придорожных стоянках, сократилось с 1207 в 1999 году до 1017 в 2001 году. |
Globally, the number of deaths per year among children under 5 has been reduced from 12.5 million (1990) to 8.8 million (2008). |
Во всем мире количество смертей детей в возрасте до пяти лет сократилось с 12,5 миллиона в год (1990 год) до 8,8 миллиона (2008 год). |