Английский - русский
Перевод слова Reduced
Вариант перевода Сократилось

Примеры в контексте "Reduced - Сократилось"

Примеры: Reduced - Сократилось
Shipment processing time from the receipt of a materiel release order to dispatch for strategic deployment stock items reduced from average of 37 days (excluding cargo consolidation delay) in 2004/05 to 28 days in 2005/06 Время между оформлением распоряжений на поставку имущества из стратегических запасов материальных средств для развертывания и их отгрузкой сократилось в среднем с 37 дней в 2004/05 году (без учета задержек в связи с комплектованием партий грузов) до 28 дней в 2005/06 году
After the adoption of the Municipal System Act in 1990 most of the local edification centres were transferred under the competence of municipalities, while their number was significantly reduced as a consequence of the lack of finance in municipalities. После принятия в 1990 году Закона о муниципальной системе большинство просветительских центров местного уровня были переданы в ведение муниципалитетов, причем их число существенно сократилось вследствие отсутствия у муниципалитетов надлежащих финансовых средств для их содержания.
An assessment by the Office for Drug Control and Crime Prevention revealed that, since the edict was issued, the total number of hectares under poppy cultivation has been dramatically reduced from a high of 91,000 hectares in 1999 to some 12,000 hectares in 2001. По оценкам Управления по контролю над наркотиками и предупреждению преступности, после выхода этого распоряжения количество гектаров под посевами мака резко сократилось с максимального уровня в 91000 гектаров в 1999 году до 12000 гектаров в 2001 году.
Not only has the use of anti-personnel mines been markedly reduced in recent years, but also fewer anti-personnel mines are being produced, and trade in this perilous weapon has almost completely ceased. В последние годы не только заметно сократилось применение противопехотных мин, но и стало производиться меньше противопехотных мин, а торговля этим опасным оружием чуть ли не полностью прекратилась.
The country had a series of national programmes to eliminate poverty, such as the programme on the development of agricultural territories and the programme on poverty eradication, which had reduced the number of persons with incomes below the subsistence minimum by half. В стране осуществляется ряд национальных программ, направленных на ликвидацию нищеты, таких как программа развития сельскохозяйственных территорий и программа искоренения нищеты, благодаря которой число людей, имеющих доходы ниже прожиточного минимума, сократилось наполовину.
While the actual number of local staff for the programme was indeed reduced from 96 to 39 during the reporting period, there was a period in December when a temporary suspension of the planned reduction delayed the phased reduction, resulting in the additional requirements for this programme. Хотя фактическое число местных сотрудников по этой программе фактически сократилось за отчетный период с 96 до 39 человек, в декабре в течение определенного периода было временно приостановлено запланированное поэтапное сокращение, чем и были обусловлены дополнительные расходы по этой программе.
That review noted that many of these stocks were already heavily exploited and that a significant number of them had already been severely reduced or depleted, illustrating the non-sustainable nature of current fishing activities. Этот обзор показал, что многие из этих запасов уже активно эксплуатируются и что значительное число этих запасов уже резко сократилось или было истощено, а это говорит о том, что нынешние методы рыболовного промысла являются нерациональными.
Poverty has not been reduced, social development is at a standstill, the scientific and technological development of the South continues to lag and the external debt problem is still a heavy burden on our economies. Число бедных не сократилось, социальное развитие переживает застой, научно-техническое развитие Юга по-прежнему запаздывает, а проблема внешней задолженности по-прежнему лежит тяжелым бременем на экономике наших стран.
The use of a Bell helicopter was reduced from the projected 20 flying hours per month to 10 flying hours per month following the partial withdrawal of military observers from the mission area. В результате частичного вывода военных наблюдателей из района миссии количество часов налета для одного вертолета "Белл" сократилось с запланированных 20 часов налета в месяц до 10 часов налета в месяц.
Fourthly, even though only a small number of the Force's personnel had been previously employed in humanitarian tasks, the number of hours involved has been reduced considerably, especially through the establishment of the humanitarian exchange point at the Ledra Palace Hotel. В-четвертых, даже хотя на выполнении гуманитарных задач ранее было занято относительно небольшое число личного состава, число часов, затраченных на выполнение этих заданий, значительно сократилось, особенно в результате создания пункта гуманитарных обменов в гостинице "Ледра палас".
The number of people living in extreme poverty had been reduced from 250 million in 1979 to the current level of 30 million, and the proportion of the rural population living in extreme poverty had also fallen from 30.7 per cent to 3 per cent. Число жителей, проживающих в условиях крайней нищеты, сократилось с 250 миллионов в 1979 году до 30 миллионов в настоящее время, а доля сельского населения, проживающего в условиях крайней нищеты, уменьшилась с 30,7 процента до 3 процентов.
The total number of type II gratis personnel in the Secretariat was reduced by 41 over the reporting period: from 43 as at 30 September 2000 to 2 as at 31 December 2000. За отчетный период общее число сотрудников из числа безвозмездно предоставляемого персонала категории II в Секретариате сократилось на 41 человека: с 43 по состоянию на 30 сентября 2000 года до 2 по состоянию на 31 декабря 2000 года.
The Secretariat-wide number of associate experts decreased by 35 per cent from 336 to 218, while the number of interns were reduced by 79 per cent, from 186 to 39. Общее число младших экспертов, работавших в различных подразделениях Секретариата, сократилось на 35 процентов с 336 до 218, в то время как число стажеров сократилось на 79 процентов со 186 до 39.
However, increases in insect pests and diseases (65 per cent), predators (85 per cent), inadequacies and poor quality of procured inputs and the lack of updated technical knowledge of farmers reduced projected honey production by 29 per cent per hive. Тем не менее из-за увеличения популяции насекомых-вредителей и болезней (65 процентов), хищников (85 процентов), несоответствия и плохого качества полученных средств сельскохозяйственного производства и отсутствия у фермеров современных технических знаний прогнозируемое производство меда сократилось на 29 процентов на улей.
The Advisory Committee was informed, upon enquiry, that the number of publications of the Department of Economic and Social Affairs had been reduced from 330 to 292, excluding non-recurrent and parliamentary publications. По запросу Консультативный комитет был информирован о том, что число периодических публикаций в Департаменте по экономическим и социальным вопросам сократилось с 330 до 292, за исключением непериодических публикаций и публикаций для заседающих органов.
With regard to malaria control, the number of people suffering from malaria was reduced from 1.8 million in 2004 to approximately 1 million in 2006, which amounts to a 40 per cent reduction in the number of malaria cases. Что касается борьбы с малярией, то число людей, страдающих от этой болезни, сократилось с 1,8 миллиона в 2004 году до приблизительно 1 миллиона в 2006 году, то есть число случаев заболеваемости снизилось на 40 процентов.
In 1999 the number of vacant posts was reduced from 13 at the beginning of the year to 6 at the end of the year; by early 2000, candidates were found to fill 3 of the vacant posts. В 1999 году число вакантных должностей сократилось с 13 в начале года до 6 в конце года; к началу 2000 года были найдены кандидаты для заполнения трех из этих вакансий.
The Group avails itself of this opportunity to appeal again to the Commission to meet the needs of the secretariat by allocating the appropriate resources, considering that the numbers of the secretariat staff have been dramatically reduced during the past year from nine to three staff members. Пользуясь этой возможностью, Группа снова обращается к Комиссии с настоятельной просьбой удовлетворить потребности секретариата путем выделения соответствующих ресурсов, тем более что за последний год число сотрудников секретариата резко сократилось с девяти до трех членов.
Working with local and international partners, the Global Polio Eradication Initiative has reduced the incidence of polio by more than 99 per cent since its launch in 1988, and the number of countries with endemic polio has fallen from 125 to 3. В сотрудничестве с местными и международными партнерами в рамках Всемирной инициативы по искоренению полиомиелита со времени ее создания в 1988 году удалось уменьшить число случаев полиомиелита более чем на 99 процентов, а число эндемичных по полиомиелиту стран при этом сократилось со 125 до 3.
Its annual operating costs had decreased by 40 per cent; engine improvements and other upgrades had reduced estimated risks during launching by 80 per cent and the number of problems experienced in flights had dropped by 70 per cent. Ежегодные эксплуатационные затраты уменьшились на 40 процентов; благодаря усовершенствованию двигателей и другим новшествам расчетные риски во время запуска снизились на 80 процентов и на 70 процентов сократилось количество неполадок в ходе полетов.
The four closings had reduced hotel rooms by more than 10 per cent to 8,915 in 2002 and reflect occupancy rates that slumped to 57 per cent in 2002, from 87 per cent in 1995. В результате закрытия этих четырех гостиниц число комнат сократилось более чем на 10 процентов до 8915 в 2002 году, и это положение отражает снижение показателей их занятости до 57 процентов в 2002 году с 87 процентов в 1995 году.
There has been a marked decline in the need for curfews, and dozens of checkpoints and roadblocks have been removed. (Since last August the number of checkpoints has been reduced from 71 to 47 and the number of roadblocks from 197 to 111). Заметно снизилась потребность в объявлении комендантского часа и были демонтированы десятки контрольно-пропускных пунктов и блокпостов (с августа количество пропускных пунктов сократилось с 71 до 47, а блокпостов - со 197 до 111).
Compared to 2000 the number of marriages is higher in the part where the bride's age is 25 years or more, and the number of marriages where the bride is under the age of 25 years was reduced. По сравнению с 2000 годом увеличилось число заключенных браков, в которых возраст невесты составляет 25 лет или больше, а число браков, в которых возраст невесты составляет менее 25 лет, сократилось.
The average time for projects to be approved by the Emergency Relief Coordinator after receipt of final proposals was reduced from 2.7 to 2.4 working days for the rapid response window, and from 5.4 to 4.4 days for the underfunded emergencies window. Среднее время утверждения проектов Координатором чрезвычайной помощи после получения окончательных предложений сократилось с 2,7 до 2,4 рабочих дня для сегмента оперативного реагирования и с 5,4 до 4,4 дня для сегмента оказания чрезвычайной помощи в условиях недофинансирования.
Please clarify why, since 2002, the number of persons eligible for unemployment benefits has reportedly been reduced by half, and why, in 2007, only a quarter of the unemployed were entitled to unemployment benefits. Просьба разъяснить, почему с 2002 года число лиц, имеющих право на получение пособия по безработице, сократилось, как сообщается, наполовину и почему в 2007 году лишь четверть безработных имела право на получение пособия по безработице.