Chronic infant malnutrition was reduced from 25.4 per cent to 18.3 per cent in the last five years, and the proportion of children with weight deficiencies or general malnutrition dropped from 7.1 per cent to 4.2 per cent in 2009. |
Хроническое недоедание среди младенцев сократилось с 25,4 процента до 18,3 процента за последние пять лет, и доля детей с недостаточным весом и недостаточным питанием в целом сократилась с 7,1 процента до 4,2 процента в 2009 году. |
12,503 former combatants demobilized by August 2005 ahead of schedule, resulting in a reduced number of demobilized combatants during the 2005/06 period |
12503 бывших комбатантов демобилизованы с опережением графика к августу 2005 года, в результате чего в период с 2005/06 года число демобилизованных комбатантов сократилось |
Switzerland established a programme focused, in part, on measuring equipment at border crossings that significantly reduced the number of detections at their borders over a two year period. [addendum 1, appendix B.] |
Швейцария приняла программу, сосредоточенную отчасти на измерительном оборудовании в пограничных пунктах, благодаря которой за двухгодичный период значительно сократилось число случаев обнаружения на ее границах. [добавление 1, приложение В.] |
Largely as a result, the number of newly institutionalized children under 7 decreased from 479 in 2000 to 354 in 2003, and the average length of stay in institutions was reduced from 20 to 10 months. |
В значительной степени благодаря этому число детей в возрасте до семи лет, попадающих в детские дома, сократилось с 479 в 2000 году до 354 в 2003 году, а средняя продолжительность их пребывания там сократилось с 20 до 10 месяцев. |
The previous biennium has witnessed a significant strengthening of UNIDO's position in the field, with the vacancy ratio for international Professional staff in field offices being reduced from almost 48 per cent in 2005 to slightly more than 11 per cent in 2007. |
В прошлый двухгодичный период положение ЮНИДО на местах существенно укрепилось, причем норма вакантных должностей сотрудников категории специалистов, набираемых на международной основе, в отделениях на местах сократилось почти с 48 процентов в 2005 году до чуть более 11 процентов в 2007 году. |
Although gender disparities in primary school enrolment have been significantly reduced amongst the fifteen counties in Liberia (refer to Table 8), large disparities continue to exist at the secondary school level (refer to Table 9 and 10). |
Несмотря на то, что гендерное неравенство в плане показателей зачисления детей в начальные школы существенно сократилось во всех пятнадцати графствах Либерии (см. таблицу 8), на уровне средней школы по-прежнему сохраняется значительное неравенство (см. таблицы 9 и 10). |
Power consumption was reduced by 20 per cent (from 197 Kw in June 2010 to 155 Kw in June 2011) |
Потребление электроэнергии сократилось на 20 процентов (с 197 кВт в июне 2010 года до 155 кВт в июне 2011 года) |
In addition, the number of trainers has been reduced from the previously projected 20 staff to 12, and this smaller team of trainers is being complemented by a pool of locally funded trainers who are being trained to become trainers; |
Кроме того, число инструкторов сократилось с 20 человек, как предусматривалось ранее, до 12, и эта меньшая группа инструкторов была дополнена лицами, проходящими подготовку для работы инструкторами за счет средств из местных источников; |
introduction of life skills education has reduced teen age pregnancy cases, early marriage cases, has given girls high self-esteem, has decreased violence against girls, has made girls have better control of their bodies and has increased their participation and performance; and |
а) благодаря введению обучения основам безопасности жизнедеятельности сократилось количество ранних беременностей и ранних браков; девочки обрели чувство собственного достоинства; уменьшилось количество случаев насилия в отношении девочек; девочки научились контролю над своими телами; расширилось участие девочек в жизни общества и улучшилось исполнение девочками своих обязанностей; |
The Special Panels for Serious Crimes requested that no more indictments be filed beyond November 2004 in order to allow completion of all trials by the anticipated closure of the process on 20 May 2005, resulting in a reduced number of indictments filed compared to the projected number |
Специальные группы по тяжким преступлениям просили не выносить после ноября 2004 года дополнительных обвинительных актов, с тем чтобы дать возможность завершить все судебные разбирательства к дате запланированного завершения процесса - 20 мая 2005 года, в результате чего количество вынесенных обвинительных актов сократилось по сравнению с запланированным количеством |
Reduced mine accidents to 26 in 2004/05 as compared to 27 in 2003/04 |
В 2004/05 году число минных инцидентов сократилось и составило 26 по сравнению с 27 в 2003/04 году. |
Income inequality has also reduced. |
Кроме того, сократилось неравенство с точки зрения доходов. |
The number of tracks was also significantly reduced. |
Сильно сократилось количество маршрутов. |
Reduced requirements are due primarily to the suspension of the activities of the Identification Commission, which has led to a decrease in the number of budgeted international posts from 184 in 2003/04 to 143 in 2004/05. |
Уменьшение потребностей обусловлено главным образом прекращением деятельности Комиссии по идентификации, в результате чего число предусмотренных в бюджете должностей международных сотрудников сократилось со 184 в 2003/04 году до 143 в 2004/05 году. |
Military personnel from recruitment units and training schools also reported that reduced numbers of child recruits, owing to improved screening practices and increased accountability measures, was in turn resulting in a reduced number of deserters and soldiers absent without leave. |
Военный персонал вербовочных пунктов и учебных лагерей также сообщил, что благодаря укреплению процедур проверки и повышению подотчетности число детей-новобранцев сократилось, что в свою очередь привело к сокращению числа дезертиров и военнослужащих, самовольно покидающих часть. |
However, prejudice against "erased" persons had reduced dramatically. |
Однако число случаев несправедливого обращения с лицами, исключенными из Реестра, существенно сократилось. |
Across the Scottish prison estate, slopping out has been substantially reduced in recent years. |
В тюрьмах Шотландии использование "выносной параши" в последние годы значительно сократилось. |
Macfaull maintained his reputation although his resources were significantly reduced by the verdict. |
Жоффруа сохранил свои посты, однако его влияние значительно сократилось. |
By many measures, global inequality has been reduced significantly over the past three decades, implying that capitalism has succeeded spectacularly. |
По многим оценкам, глобальное неравенство значительно сократилось за последние три десятилетия, имея в виду и тот факт, что сам капитализм впечатляюще преуспел. |
In the years 1990-2000, work accidents on farms were reduced by 45.6%. |
В 1990 - 2000 годах количество несчастных случаев в результате производственных аварий на фермах сократилось на 45,6 процента. |
General improvement and large taxpayer unit have reduced time taken for VAT refund to large firms. |
Благодаря улучшению работы в целом и созданию подразделения для обслуживания крупных налогоплательщиков время обработки документации для возврата НДС крупным фирмам сократилось. |
As for the Tkvarcheli region, the population was reduced from 5,086 to 177, Georgians constituting only 15.04 per cent. |
Что касается Ткварчельского региона, то число населения здесь настолько сократилось, что оставшиеся из 5086 грузин 177 человек, хотя и составляют 15,04 процента, создают в целом удручающую картину. |
As a result, the number of service disruptions was reduced from 31,652 to 23,776. |
В результате число сбоев в обслуживании сократилось с 31652 до 23776. |
Funding was reduced, not enough weapons and uniforms were provided, and several incidents between SKAT and the police took place, with the volunteer group portrayed as criminals. |
Финансирование сократилось, существовала нехватка оружия и обмундирования, случилось несколько инцидентов между СКАТом и полицией, группировка изображалась как преступники. |
The number of wild-card players at the Chinese ranking events, except the Shanghai Masters, was reduced from eight to four and former Main Tour players were excluded. |
Количество китайских wild-card, за исключением турнира Шанхай Мастерс 2013, сократилось с 8 до 4, а для игроков Мейн-тура такая возможность исключалась. |