The Committee notes with interest the recent jurisprudence recognizing the Ainu people as a minority people with the right to enjoy its unique culture. |
Комитет с интересом отмечает недавнюю правовую практику, которая подразумевает признание народа айнов в качестве меньшинства, имеющего право на пользование своей уникальной культурой. |
This relationship can be developed by including internal audit observations and recognizing their contributions in the external audit report when appropriate. |
Одним из возможных путей развития этих отношений является включение в соответствующих случаях замечаний внутренних ревизоров в отчет внешних ревизоров и признание в нем их вклада. |
Forced to sign a statement under threat recognizing connections with the EPR |
Угрозы и принуждение подписать признание в связях с НРА |
This implies recognizing and combating the problems related to gender inequality, which lie at the heart of and facilitate the spread of the disease. |
А это предполагает признание и решение проблем, связанных с гендерным неравенством, которые являются важным фактором, способствующим распространению этой болезни. |
Focus on partnerships for sustainable development, recognizing the role of the private sector |
уделение основного внимания налаживанию партнерских связей в интересах устойчивого развития, признание роли частного сектора; |
Some expressed a particular concern that recognizing an alternative interpretation could be used to "reopen" the interpretation of already concluded treaties. |
Одни выразили особую обеспокоенность тем, что признание альтернативного толкования может дать повод для «нового» толкования уже заключенных договоров. |
recognizing the value of promoting ecosystem-based adaptation strategies and approaches. |
признание полезности поощрения адаптационных стратегий и подходов на базе экосистем. |
Member States are recognizing the work of UNIFEM in these areas through, inter alia, increased contributions to regular and other resources. |
Работа ЮНИФЕМ в этих областях находит признание со стороны государств-членов, в частности в форме увеличения взносов по линии регулярных и прочих ресурсов. |
Mr. Nsanze (Burundi) thanked Commission members for recognizing the progress that had been made in Burundi. |
Г-н Нсанзе (Бурунди) благодарит членов Комиссии за признание прогресса, достигнутого в Бурунди. |
During the month of September of each year, the Council also hosts a number of activities aimed at recognizing the contribution of seniors towards national development. |
В сентябре каждого года совет также проводит ряд мероприятий, направленных на признание вклада пожилых людей в национальное развитие. |
Ecuador welcomed the self-scrutiny of Jamaica recognizing its limitations in terms of public security and noted the situation in prison services emphasized by the Special Rapporteur on Torture. |
Эквадор приветствовал самокритику Ямайки и признание ею недостатков в области обеспечения общественной безопасности, а также отметил положение в тюремной системе, которое особо выделил Специальный докладчик по вопросу о пытках. |
In approximately 20 reports, community organizations thanked the Government for recognizing their rights and for the title deeds that had been handed over to indigenous peoples. |
В 20 сообщениях общинные организации поблагодарили правительство за признание их земельных прав и титулы на землю, выданные коренным жителям. |
Main principles included recognizing that financial services were a driving engine for the economy and that market forces played a role in improving the financial system's efficiency. |
Их главными принципами стало признание того, что финансовые услуги являются двигателем экономики и что рыночные силы играют важную роль в повышении эффективности финансовой системы. |
recognizing that adaptation is an integral part of development; |
признание того, что адаптация является неотъемлемой частью развития; |
I commend the Group for having taken this symbolic step and recognizing the 20 per cent of the membership that resides in the Pacific Ocean region. |
Я благодарю Группу за такой символический шаг и за признание того факта, что 20 процентов ее членов проживают в Тихоокеанском регионе. |
Thailand had also developed specific low carbon strategies, taking care of ensuring job creation and recognizing the potential for action through partnerships of stakeholders. |
В Таиланде также разработаны конкретные стратегии снижения выбросов углерода с учетом необходимости создания рабочих мест и в признание потенциала для деятельности на основе партнерства заинтересованных сторон. |
This is, unfortunately, a reality, and recognizing it as such has nothing to do with granting specific rights. |
К сожалению, это реальная ситуация, и признание ее в качестве таковой не имеет ничего общего с предоставлением особых прав. |
States parties should develop coordinated mechanisms to enable victims to execute judgements across State lines, including recognizing the validity of court orders from other States parties and assisting in locating the assets of perpetrators. |
Государствам-участникам следует разработать скоординированные механизмы по выполнению вынесенных в пользу жертв решений на трансграничной основе, включая признание действительности судебных приказов других государств-участников и оказание помощи в установлении местонахождения имущества преступников. |
Thus, recognizing the comprehensive framework for action means that each country must take a look at its provisions and apply or adapt them in accordance with particular national circumstances. |
Поэтому признание всеобъемлющей рамочной программы действий означает, что каждая страна должна изучать ее положения и применять их или привести их в соответствие с конкретными национальными условиями. |
Despite of recognizing Posada Carriles' notorious and reprehensible actions, the United States Government only charged him with minor migration crimes. |
Несмотря на признание пресловутых и ужасных преступлений Посады Каррилеса, правительство Соединенных Штатов предъявило ему лишь несущественные обвинения в нарушении иммиграционных правил. |
Banks may postpone recognizing losses on their balance sheets, since the infusion of public funds may temporarily reduce the volume of assets to be declared as impaired assets. |
Банки могут отложить признание убытков по балансовым счетам, поскольку вливания государственных средств могут временно сократить сумму активов, которые следует признать проблемными активами. |
Migration as a solution: recognizing the opportunities of migration as adaptation to global environmental change |
Миграция как решение: признание возможностей миграции как механизма адаптации к глобальным экологическим изменениям |
While recognizing the outstanding contribution of UNEP, the functions it needs to perform to address such changing needs require reforms to take place for sustainable development to be achieved. |
Несмотря на признание выдающегося вклада ЮНЕП, функции, которые ей надлежит выполнять для удовлетворения таких изменившихся потребностей, требуют проведения реформ, направленных на достижение устойчивого развития. |
In practice, recognizing children as full subjects of rights - the vision set out in the Convention - requires a shift in laws, policies and attitudes. |
На практике, признание детей в качестве полноценных субъектов прав, как это предусмотрено в Конвенции, требует изменения законодательства, нормативно-правовой базы и общественной психологии. |
IAEA activities directed towards strengthening nuclear safety are crucial, including in operating power and research reactors and recognizing that ongoing challenges for safety include the ageing of facilities. |
З. Деятельность МАГАТЭ, направленная на укрепление ядерной безопасности, в том числе при эксплуатации энергетических и исследовательских реакторов, а также на признание сохраняющихся проблем безопасности, включая старение установок, имеет ключевое значение. |