(a) Recognizing that combating desertification needs an integrated and holistic, multisectoral approach; |
а) признание того, что в борьбе с опустыниванием необходим комплексный и целостный, многосекторальный подход; |
Recognizing that clear and predictable rules of origin and their application facilitate the flow of international trade; |
признание того, что четкие и предсказуемые правила происхождения и процедуры их применения способствуют развитию международной торговли; |
Recognizing the potential contribution of regional stand-by capacities to effective relief operations, resolution 47/168 requested the Secretary-General to explore the possibilities and advantages of the establishment of regional warehouses. |
В признание того потенциального вклада, который могут внести в эффективное осуществление операций по оказанию чрезвычайной помощи региональные дежурные ресурсы, в резолюции 47/168 содержится обращенная к Генеральному секретарю просьба изучить возможности и преимущества создания региональных складов. |
Recognizing funding for SSR programmes as official development assistance would unquestionably help ensure the financing of these programmes. |
Признание того, что финансирование программ по реформе в сфере безопасности является частью официальной помощи в целях развития, безусловно, поможет обеспечить финансирование этих программ. |
Recognizing water as "the lifeblood" implies that all major decisions, wherever they are taken, should factor in their potential impact on water. |
Признание того, что вода является источником жизнеобеспечения, подразумевает, что все основные решения, кем бы они ни принимались, должны учитывать их потенциальное воздействие на водные ресурсы. |
Recognizing the impact of unsafe abortion; and |
признание пагубного воздействия небезопасных абортов; и |
Recognizing and building on the vast potential of those young people is essential for the realization of the Millennium Development Goals. |
Признание и развитие обширного потенциала этих молодых людей чрезвычайно важны для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
B. Recognizing and addressing human rights violations, including |
В. Признание нарушений прав человека, включая расовую |
E. Recognizing and recording the diversity of tenure forms and rights |
Е. Признание и регистрация разнообразных форм владения и пользования жильем и соответствующих прав |
(e) Recognizing the value of protecting intellectual property through adequate legislation is critical for promoting innovative industries. |
е) Признание важности защиты прав интеллектуальной собственности путем принятия надлежащего законодательства имеет непреходящее значение для поощрения инновационных отраслей промышленности. |
Recognizing the role of these firms and supporting them - within a proper regulatory framework - is one means of contributing to UA to water services. |
Признание роли таких компаний и оказание им поддержки - в надлежащих нормативных рамках - является одним из средств содействия обеспечению всеобщего доступа к водоснабжению. |
Recognizing and supporting the contribution of older people |
Признание и оказание поддержки вкладу пожилых людей |
Recognizing and protecting existing communal rights, and building on progressive customary law is also important in order to ensure access by poor women to productive resources. |
Признание и защита действующих в рамках общин прав и развитие прогрессивных норм обычного права также играют важную роль в гарантировании доступа малоимущих женщин к производительным ресурсам. |
Recognizing and ensuring that the life and health of workers enjoy priority in relation to the results of the activity of each organization; |
признание и обеспечение приоритета жизни и здоровья работников по отношению к результатам деятельности организаций; |
Recognizing the shared risk faced and significant benefits to be achieved through collaboration and cooperation, regional action on disaster risk reduction continues to drive progress in the implementation of the Hyogo Framework for Action. |
Региональные усилия, в основе которых лежит признание общего риска и существенных выгод, которые можно получить благодаря взаимодействию и сотрудничеству, по-прежнему направлены на развитие успеха, достигнутого в осуществлении Хиогской рамочной программы действий. |
Recognizing this indivisibility of security is the first and most crucial step towards advancing the security interests of all, at the expense of none. |
Признание этой неделимости безопасности является первым и самым важным шагом на пути продвижения интересов безопасности всех сторон без ущерба кому-либо. |
(e) Recognizing, accrediting and supporting non-governmental organizations and other sectors of civil society carrying out training activities in human rights education; |
ё) признание, аккредитацию и поддержку неправительственных организаций и других субъектов гражданского общества, занимающихся вопросами подготовки в области прав человека; |
Recognizing the rights of children does not mean that individuals who cohabitate with a partner have a special right to receive legal benefits and protections afforded to the family simply by virtue of their choice to live within the same household. |
Признание прав детей не означает, что люди, сожительствующие с партнером, имеют некое особое право на получение предоставляемых семье законодательных преимуществ и правовой защиты просто в силу их выбора жить одним домохозяйством. |
(a) Recognizing that the environmental pillar of sustainable development should be strengthened, among other things, through: |
а) признание необходимости укрепления экологического блока в комплексе задач устойчивого развития, в частности, путем: |
Assessment: Recognizing and assessing the vital role played by ecosystems in the water cycle is an important aspect of the IWRM plans that are to be prepared worldwide by 2005, in accordance with the Plan of Implementation of the World Summit on Sustainable Development. |
Оценка: признание и оценка жизненно важной роли экосистем в круговороте воды являются важным аспектом планов в области КРВР, которые надлежит подготовить в мировых масштабах к 2005 году в соответствии с Планом выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию. |
Recognizing that emerging economies have become major players as trade partners for developing countries including LDCs and offer them new and growing markets for their products. |
Признание того факта, что страны с формирующейся рыночной экономикой стали основными торговыми партнерами развивающихся стран, включая НРС, и представляют для них новые и растущие рынки для сбыта их продукции. |
Recognizing that youth in poverty face unique obstacles implies that poverty reduction strategies for youth require different approaches than those for adults. |
Признание того, что молодые люди, живущие в нищете, сталкиваются с особыми препятствиями, означает, что стратегии сокращения масштабов нищеты среди молодежи требуют применения иных подходов по сравнению с программами для взрослого населения. |
Recognizing that one size does not fit all, thus leaving space for national policy design and adaptation to local settings |
признание факта отсутствия какого-либо универсального решения в этом вопросе, что открывает возможности для разработки политики на национальном уровне и адаптации решений к местным условиям; |
Recognizing women as food producers, care providers and income-earning farmers involves addressing production constraints, including unequal access to productive resources, services, knowledge, credit and markets at all levels of decision-making related to food and nutrition security. |
Признание роли женщин как производителей продуктов питания, лиц, обеспечивающих присмотр, и коммерческих фермеров сопряжено с устранением производственных ограничений, включая неравный доступ к производственным ресурсам, службам распространения знаний, кредитам и рынкам на всех уровнях принятия решений, касающихся продовольственной и пищевой безопасности. |
Recognizing that common understandings among Governments are often easier to achieve at the regional level, a number of regional and subregional consultative processes have emerged, often out of international conferences or seminars. |
Признание того факта, что общего понимания между правительствами зачастую легче добиться на региональном уровне, породило ряд региональных и субрегиональных консультативных процессов, которые часто становились результатом работы международных конференций и семинаров. |