The High Commissioner spoke on "Recognizing human dignity and worth: the human rights of refugees, the internally displaced and other populations affected by war". |
Верховный комиссар выступила с докладом "Признание достоинства человека и ценности его жизни: права человека применительно к беженцам, людям, перемещенным внутри страны, и другим категориям населения, затронутым войной". |
Recognizing children as fully fledged subjects of rights required that mistreatment of children be considered unacceptable when it took forms that would be considered intolerable if applied to adults. |
Признание детей в качестве полноправных субъектов прав требует того, чтобы жестокое обращение с детьми считалось неприемлемым в тех случаях, когда оно принимает формы, считающиеся неприемлемыми при их применении к взрослым людям. |
Recognizing this fact will facilitate an effective approach to reach rural women with meticulously designed interventions designed to target these rural women, even those living in the developing world. |
Признание этого факта будет способствовать эффективному подходу к охвату сельских женщин на основе тщательно разработанных мер вмешательства, имеющих целевую направленность именно на таких женщин, даже на тех, которые живут в развивающихся странах. |
Recognizing traditional education also means acknowledging its important link to indigenous peoples' lands, territories and resources; ensuring access to these resources is a prerequisite for the transfer of fundamental elements of traditional knowledge. |
Признание традиционного образования означает также признание его важной связи с землями, территориями и ресурсами коренных народов; обеспечение доступа к этим ресурсам является необходимым условием для передачи базовых элементов традиционного знания. |
Recognizing any other claims would benefit only a small group of self-proclaimed leaders, to the detriment of a population that had been forced to endure inhumane conditions in ghettos for years. |
Признание любых других предложений будет служить интересам лишь небольшой группы самопровозглашенных лидеров в ущерб интересам населения, которое в течение многих лет вынуждено жить в нечеловеческих условиях гетто. |
Recognizing the indicative nature of the plan, efforts should be made by the implementing agencies to provide more specific information, including an assessment of the level of allocated resources, during the course of the review of the plan. |
Несмотря на признание ориентировочного характера плана, учреждения-исполнители должны принимать усилия по предоставлению более конкретной информации, включая оценку объема ассигнованных ресурсов, в ходе обзора плана. |
Recognizing the competence of monitoring bodies to comment and make recommendations on the permissibility of reservations need not prevent States parties from extending the monitoring bodies' competence to determine permissibility in the future. |
Признание компетенции наблюдательных органов высказывать замечания и выносить рекомендации в отношении допустимости оговорок необязательно означает недопущение распространения государствами-участниками компетенции наблюдательных органов на определение допустимости в будущем. |
Recognizing freedom of public assembly and public protest for all the citizens (art. 42 of the Constitution); |
признание за всеми гражданами свободы публичных собраний и публичных протестов (статья 42 Конституции); |
Recognizing a right as a human right raises the status of that right to one with universal applicability and articulates a norm of action for the people, the institution or the State and international community on which that claim is made. |
Признание какого-либо права в качестве права человека возводит статус такого права до статуса универсально применимого права и устанавливает норму поведения для индивида, учреждения или государства и международного сообщества, которым адресуется притязание. |
Recognizing and encouraging the contribution that the private sector can make to enhancing cultural diversity and facilitating to that end the establishment of forums for dialogue between the public sector and the private sector. |
Признание и поощрение возможного вклада частного сектора в популяризацию культурного разнообразия, а также содействие в создании с этой целью условий для диалога между государственным и частным секторами. |
(c) Recognizing that debt relief under the HIPC needs to be deeper, faster and broader. |
с) признание того, что меры по облегчению долгового бремени бедных стран с крупной задолженностью должны быть более решительными, оперативными и широкомасштабными. |
Recognizing that human rights should be the very foundation for international cooperation: This will guarantee that all people live in dignity - the ultimate goal of development. |
Признание того, что уважение прав человека должно лежать в основе международного сотрудничества: это будет являться гарантией того, что все люди будут жить в достойных условиях, что является конечной целью развития. |
10.21 Recognizing that technology drives the economy, the Girls Education Movement (GEM) was initiated to encourage girls to participate in science and technology areas. |
10.21 Признание того факта, что технология является двигателем экономики, послужило основой для создания Движения за образование девочек (ДОД), которое должно обеспечивать стимулы для участия девочек в деятельности, осуществляемой в различных областях науки и техники. |
Recognizing the critical links that exist between women's economic, social and cultural rights and women's equality is the key to improving the lives of women all around the world and to realizing the crucial benchmarks included in the Millennium Development Goals. |
Признание существования важной взаимосвязи между экономическими, социальными и культурными правами женщин и равноправием женщин является ключом к улучшению жизни женщин во всем мире и реализации важнейших критериев, предусматриваемых Целями развития тысячелетия. |
Recognizing and protecting multiple identities helps to resist and overcome political forces, in particular identity politics, which seek to deny any possibility of pluralism within self and society, as well as gender equality. |
Признание наличия и защита различных граней идентичности помогает противостоять и сопротивляться политическим силам, в частности политике по вопросам идентичности, которые стремятся отвергнуть любую возможность проявления плюрализма внутри личности и общества, а также гендерного равенства. |
Recognizing the aspiration of every citizen to a clean, healthy and productive environment as an essential standard for leaving no one behind and eradicating poverty. |
признание стремления каждого человека к наличию чистой, здоровой и производительной окружающей среды в качестве важнейшего стандарта для того, чтобы охватить всех и искоренить нищету. |
Recognizing the key role of communities in sustaining several types of post-conflict assistance, UNDP launched an integrated community development programme in Burundi and a similar initiative, the Srebrenica regional recovery programme, in Bosnia and Herzegovina. |
В признание ключевой роли общин в оказании ряда видов постконфликтной помощи ПРООН приступила к осуществлению в Бурунди комплексной программы развития общин и аналогичной инициативы - программы регионального восстановления Сребреницы - в Боснии и Герцеговине. |
Recognizing this responsibility and addressing situations of mass influx in a spirit of international solidarity promotes international stability as well as refugee protection, and is in the interests of all States, refugees and UNHCR. |
Признание этой ответственности и обеспечение решения вопросов, связанных с ситуациями массового притока, в духе международной солидарности способствуют укреплению международной стабильности и предоставлению беженцам более эффективной защиты, а также отвечают интересам всех государств, беженцев и УВКБ. |
Recognizing the central role that non-governmental organizations can play in improving the law enforcement response to trafficking by providing relevant authorities with information on trafficking incidents and patterns taking into account the need to preserve the privacy of trafficked persons. |
Признание центральной роли, которую неправительственные организации могут играть в деле улучшения реакции правоохранительных органов на торговлю людьми посредством предоставления соответствующим властям информации о случаях и схемах торговли людьми, с учетом необходимости сохранения неприкосновенности частной жизни ставших предметом торговли людей. |
Recognizing the potential of the tourism sector in national development strategies, and ensuring effective participation of domestic tourism authorities in the national decision-making process; |
Ь) признание потенциала индустрии туризма в национальных стратегиях развития и обеспечение эффективного участия отечественных органов, занимающихся вопросами туризма, в национальном процессе принятия решений; |
Recognizing the important synergies between survey and census-based data, administrative data and vital statistics. |
признание большого значения увязывания данных обследований и переписей населения с административными данными и данными статистики естественного движения населения; |
(c) Recognizing the right of foreign citizens and persons without citizenship to act as founders, members and participants of public associations (art. 5, para. 1, of Act); |
с) признание права иностранных граждан и лиц без гражданства действовать в качестве учредителей, членов и участников общественных объединений (пункт 1 статьи 5 Закона); |
The Department of Public Information organized its tenth annual United Nations student conference on human rights from 5 to 7 December 2007 under the theme "Recognizing the Rights of Indigenous Peoples" in support of the goals of the Second International Decade of the World's Indigenous People. |
Департамент общественной информации организовал в период с 5 по 7 декабря 2007 года свою десятую ежегодную Студенческую конференцию Организации Объединенных Наций по правам человека, которая была посвящена теме «Признание прав коренных народов в поддержку целей Второго международного десятилетия коренных народов мира». |
Recognizing what others produce or do as contributions to the organizations are already carrying out activities directly relevant to the Platform that could be readily accepted or adopted as contributions to the Platform. |
Ь) признание разработок или действий других в качестве вкладов в работу Платформы: Некоторые организации уже осуществляют непосредственно связанные с Платформой мероприятия, которые могут быть с готовностью признаны или приняты в качестве вкладов в работу Платформы. |
(a) Recognizing and assessing the vital role played by ecosystems in the water cycle is an important aspect of integrated water resources management plans that are to be prepared worldwide by 2005. |
а) признание и оценка жизненно важной роли экосистем в круговороте воды являются важным аспектом планов в области комплексного управления водохозяйственной деятельностью, которые надлежит подготовить по всему миру к 2005 году. |