| With regard to indigenous peoples, this means recognizing the principles of self-determination, independent development and other peoples' rights. | Применительно к коренным народам это означает признание принципов самоопределения и самостоятельного развития и других прав народов. |
| Other models include recognizing the jurisdiction of indigenous law over specific areas of cultural importance. | К числу других моделей относится признание юрисдикции права коренных народов над особыми областями, имеющими культурное значение. |
| The importance of recognizing the diversity and multidimensional nature of existing practices is increasingly being acknowledged. | Все большее значение приобретает признание разнообразия и многоплановости существующих методов. |
| The family was an ever-evolving, dynamic entity and the European Union was committed to recognizing that diversity. | Семья является эволюционирующей динамичной ячейкой общества, и Европейский союз отстаивает признание этого многообразия. |
| General support was expressed for recognizing the value of the Unidroit Principles 2004. | Признание ценности Принципов УНИДРУА 2004 года получило общую поддержку. |
| The concept of equality involved recognizing all groups as equal without taking steps to neutralize existing differences. | Концепция равноправия означает признание всех групп равноправными, без принятия каких-либо мер по ликвидации существующих различий. |
| The 2007 Student Conference focused on recognizing the rights of indigenous peoples. | Основной темой студенческой конференции 2007 года стало признание прав коренных народов. |
| And, lastly, recognizing the sovereignty of a State as the basis for its responsibility, provides a framework for effective engagement. | И наконец, признание суверенитета государства в качестве основания для возникновения его ответственности обеспечивает рамки для эффективного взаимодействия. |
| The representative of Solomon Islands said that establishing a just and equitable world required recognizing the unique situation of small island developing States. | Представитель Соломоновых Островов заявил, что формирование справедливого и равноправного мира предполагает признание особого положения малых островных развивающихся государств. |
| India recommended that France actively consider reviewing its position on minorities by recognizing and protecting them as minority groups. | Индия рекомендовала Франции активно рассмотреть возможность пересмотра своей позиции по вопросам меньшинств, обеспечив признание и защиту групп меньшинств как таковых. |
| No steps have yet been noted aimed at recognizing the quasi-judicial jurisdiction of the treaty bodies. | Не было принято никаких мер, направленных на признание квазисудебной юрисдикции договорных органов. |
| Instead, sustainable development is fundamentally about recognizing, understanding and acting on interconnections - above all those between the economy, society and the natural environment. | Напротив, устойчивое развитие предполагает прежде всего признание, понимание и принятие мер в отношении взаимосвязей - в первую очередь существующих между экономикой, обществом и окружающей природной средой. |
| Public and private actors are also increasingly recognizing the value of ecosystem services such as soil fertility, water quality, waste decomposition and carbon sequestration. | Наблюдается также растущее признание государственными и частными субъектами большого значения экосистемных услуг, таких как плодородие почв, качество воды, разложение отходов и улавливание углерода. |
| Experience tells us that recognizing, promoting and protecting human rights is equally important for peace and security, as are recognizing and protecting the sovereignty of States. | Опыт учит нас, что признание, содействие и защита прав человека в равной мере важны для обеспечения мира и безопасности, также как и признание и защита суверенитета государств. |
| The horizontal line marks 1994, recognizing that the International Conference on Population and Development was only one of several development-focused international conferences during the 1990s. | Горизонтальная линия обозначает 1994 год в признание того, что Международная конференция по народонаселению и развитию являлась лишь одной из нескольких международных конференций, посвященных теме развития в 1990-е годы. |
| Consideration of initial elements: recognizing indigenous and local knowledge and building synergies with science. | Рассмотрение первоначальных элементов: признание ценности знаний коренных и местных народов и увязка их с научными знаниями. |
| My compensation package was about recognizing what I do. | Моя зарплата - признание моих заслуг. |
| There had been a marked shift in the 1970s from welfare to development, recognizing women as participants in the development process. | В 70-е годы был сделан поворот от социального обеспечения к развитию, а женщины получили признание в качестве участников процесса развития. |
| It means recognizing that the education of our children is the basis for all development. | Оно означает признание того, что обучение наших детей - это основа любого развития. |
| Autonomy and self-government can be built on treaties, constitutional recognition or statutory provisions recognizing indigenous rights. | В основе автономии и самоуправления могут лежать договоры, конституционное признание или законодательные положения, признающие права коренных народов. |
| Furthermore, recognition of foreign insolvency proceedings might not be considered as a matter of recognizing a "judgment". | Кроме того, признание иностранного производства по делу о несостоятельности может и не рассматриваться как вопрос признания "судебного решения". |
| The solution to the problem must lie in recognizing that the dialogue among civilizations cannot be limited to States, peoples or religions alone. | Решение проблемы должно подразумевать признание того, что диалог между цивилизациями не может ограничиваться только государствами, народами или религиями. |
| The Russian Government has passed a law recognizing and protecting areas of traditional land use. | Правительство Российской Федерации приняло закон, обеспечивающий признание и охрану районов традиционного землепользования. |
| We benefited by recognizing the contribution the private sector can play in the efficient delivery of some services. | Нам помогло признание того факта, что частный сектор может играть важную роль в эффективном предоставлении ряда услуг. |
| That will mean recognizing that the current development model is leading the world straight to a global disaster. | Это будет означать признание того, что нынешняя модель развития ведет мир к общей катастрофе. |