Recognizing violence against women as a violation of human rights clarifies the binding obligations on States to prevent, eradicate and punish such violence and their accountability if they fail to comply with these obligations. |
Признание насилия в отношении женщин нарушением прав человека вносит ясность в определение непреложных обязанностей государства предотвращать, искоренять и наказывать за такое насилие, как и ответственности, если оно не в состоянии выполнить эти обязательства. |
RECOGNIZING AND STRENGTHENING THE ROLE OF INDIGENOUS PEOPLE AND THEIR COMMUNITIES |
ПРИЗНАНИЕ И УКРЕПЛЕНИЕ РОЛИ КОРЕННЫХ НАРОДОВ И МЕСТНЫХ ОБЩИН |
Third: Recognizing an entity for the Bosnian Serbs inside the Republic of Bosnia and Herzegovina requires the international community to deal very carefully indeed with the lack of political, military and institutional balance between the parties. |
Признание административного образования боснийских сербов внутри Республики Боснии и Герцеговины требует, чтобы международное сообщество очень тщательно учло отсутствие политического, военного и институционального баланса между сторонами. |
Recognizing the central importance of land as the principal social and economic asset is fundamental to achieving development objectives, and understanding how to manage and administer land in all its characteristics is one of the most important responsibilities of government. |
Признание той огромной роли, которую земля играет как важнейший социально-экономический актив, крайне важно для достижения задач развития, а правильное землепользование и управление земельными активами во всех их формах представляет собой одну из основных обязанностей правительства. |
Recognizing interdependence is important, given particularly the interrelationship of three actors in society: the Government, the private sector and the civil society or voluntary sector. |
Важное значение имеет признание взаимозависимости, особенно если учесть взаимосвязь трех структур в обществе: правительства, частного сектора и гражданского общества, или добровольного сектора. |
(b) Recognizing and supporting technical, policy and socio-economic dimensions of issues of high human and ecological significance and promoting practical initiatives to address these issues. |
Ь) признание и поддержка технических, политических и социально-экономических аспектов вопросов, имеющих большое гуманитарное и экологическое значение, а также содействие осуществлению практических инициатив по решению этих вопросов. |
Recognizing the urgent need to develop ways to strengthen and sustain democracies to address social demands, boost economic development and support democratic stability and good governance. |
признание настоятельной необходимости разработки путей укрепления и поддержания демократии для удовлетворения социальных потребностей, стимулирования экономического развития и поддержки демократической стабильности и благого управления. |
Recognizing the possibilities of FOSS as a tool for generating revenue, rather than as a product to be sold, allows IT companies to share solutions and improvements reached while performing contracted work for clients. |
Признание возможностей FOSS в качестве инструмента, генерирующего доходы, а не продаваемого продукта, позволяет компаниям в секторе ИТ распространять свои инструменты и их модифицированные варианты, оказывая при этом услуги своим клиентам на контрактной основе. |
Recognizing the opposition as the legitimate government of Syria, as was done in Libya, would give Assad's foes a boost, but, so far, they lack the gravitas that such a bold measure would require. |
Признание оппозиции законным правительством Сирии, как это было сделано в Ливии, даст врагам Асада толчок, но до сих пор им не хватает серьезности, которую потребует такой смелый шаг. |
Recognizing the possibility that ex parte measures might be ordered by the arbitral tribunal was said to open an avenue for dilatory and unfair practices that should be avoided. |
Как утверждалось, признание возможности того, что меры ёх parte могут быть предписаны третейским судом, открывает путь для обструкционистской и несправедливой практики, которой следует избегать. |
Recognizing sanitation as a national development priority in sustainable development and poverty reduction strategies, supported by adequate budgetary allocations and realistic time frames for targeted policy interventions, are important steps. |
Признание санитарии в качестве приоритета национального развития в рамках стратегии устойчивого развития и сокращения масштабов нищеты, подкрепленное адекватными бюджетными ассигнованиями и реалистическими сроками осуществления целевых стратегических мероприятий, является важным шагом в этом направлении. |
Recognizing ICT as a strategic enabler will greatly assist the Department's new support strategy model and facilitate full leveraging of technology to provide desired innovation and drive the required paradigm shift. |
Признание роли ИКТ как стратегического средства, содействующего работе Департамента, явится существенным подспорьем в реализации новой модели его стратегии поддержки и облегчит полномасштабную мобилизацию технологий на цели внедрения желаемых новшеств и поощрения требующейся смены парадигмы. |
Recognizing the rights of Mother Earth, compensation would not only be measured in terms of an injury to people, but also of damage to the ecosystem. |
Признание прав Матери-Земли будет означать, что компенсация будет измеряться не только ущербом, нанесенным людям, но и уроном, причиненным экосистеме. |
Recognizing human capital as an asset in the national accounts and the development of human capital accounts has the potential to provide a comprehensive overview of the return to education. |
Признание в национальных счетах человеческого капитала в качестве актива и разработка счетов человеческого капитала потенциально могут дать исчерпывающее представление об отдаче от образования. |
Recognizing and strengthening human rights in governance helped level the playing field and ensure more equitable outcomes, which was consistent with the right to development. |
Признание и укрепление прав человека в сфере управления помогает создать равные условия и добиться более справедливых результатов, в большей степени согласующихся с правом на развитие. |
Recognizing and protecting all forms of tenure equally, from restitution to durable solutions programmes |
Признание и защита всех форм владения недвижимостью на равной основе - |
Recognizing the danger in such situations of potential conflict and providing full support for the Programme are congruent with the principles implied in the theme for this session of the General Assembly. |
Признание в таких ситуациях угрозы возникновения потенциального конфликта и вопрос полной поддержки Программы действий близко соотносятся с принципами, которые заложены в теме, обсуждаемой на текущей сессии Генеральной Ассамблеи. |
Recognizing this reality can help international official statisticians identify the potential pool of future candidates as well as the potential for vertical and lateral mobility; |
Признание этой реальности может помочь международным официальным статистикам определить потенциальный резерв будущих кандидатов, а также потенциальные возможности для вертикальной и горизонтальной мобильности; |
Recognizing the contributions of the Space Generation Advisory Council, it was recommended that support for the organization continue. |
Заслуги Консультативного совета представи-телей космического поколения получили признание участников, и было рекомендовано, чтобы Управ-ление по вопросам космического пространства про-должило оказание поддержки этой организации. |
Recognizing that the experience of the past 10 years showed that sound progress on the Goals was possible |
Признание того, что, как показывает опыт последних десяти лет, обеспечить устойчивый прогресс в достижении поставленных целей возможно |
Recognizing the strategic importance of ICT and to have direction and policies set at the highest level, the Chief Information Technology Officer would be a member of the Management Committee, chaired by the Deputy Secretary-General. |
В признание стратегической значимости ИКТ и для обеспечения руководства и формирования политики на самом высоком уровне главный сотрудник по информационным технологиям должен быть членом Комитета по вопросам управления под председательством первого заместителя Генерального секретаря. |
Recognizing gender equality as a source of democracy, good governance and the modernization of public administration; |
признание равенства между мужчинами и женщинами в качестве необходимого условия демократии, благого управления и модернизации системы государственного управления; |
Recognizing the aspirations of small island developing States to develop their domestic fisheries and calling on developed member countries of the Commission to implement measures to support such endeavours; |
признание стремления малых островных развивающихся государств развивать собственный рыбный промысел и обращение к развитым странам - членам Комиссии с призывом принять меры в поддержку таких усилий; |
Recognizing and fully utilizing the existing confidence-building measures and promoting the role of the United Nations in this area are important in achieving the common, cooperative security of all Members. |
Признание и полное применение существующих мер укрепления доверия и содействие роли Организации Объединенных Наций в этой области важно для достижения общей, совместной безопасности всех членов. |
Recognizing violence against women as a human rights issue has also enabled human rights discourse and practice to become more inclusive by encompassing the experiences of women. |
Признание насилия в отношении женщин проблемой прав человека позволило также расширить концептуальные рамки теоретической и практической деятельности по защите прав человека, поскольку учитывался фактор пережитого женщинами насилия. |