Английский - русский
Перевод слова Recent
Вариант перевода Последнего времени

Примеры в контексте "Recent - Последнего времени"

Примеры: Recent - Последнего времени
Existing gender inequalities have exacerbated the adverse impact on women of the recent crises. Существующее гендерное неравенство усугубляет отрицательные последствия для женщин кризисов последнего времени.
A number of speakers referred to recent initiatives that addressed the growing sophistication of trafficking operations. Ряд ораторов сослались на инициативы последнего времени, в которых учитывается растущая изощренность операций по незаконному обороту наркотиков.
On a structural level, the basic imbalances that caused the most recent crises have not been resolved. Основные структурные дисбалансы, которые вызвали кризисы последнего времени, не устранены.
The recent global crises had imposed new challenges for building a more inclusive society. Глобальные кризисы последнего времени создали новые трудности для строительства более инклюзивного общества.
Briefly, with regard to Lebanon, we are concerned at recent rhetoric. Вкратце, в том, что касается Ливана, нас беспокоят высказывания последнего времени.
With regard to recent social movements, the social media deserve particular attention. В связи с общественными движениями последнего времени особого внимания заслуживают социальные сети.
Except for Scotland and Wales, recent efforts at decentralizing the nation have had poor results. За исключением Шотландии и Уэльса, усилия последнего времени по децентрализации страны не дали положительных результатов.
Furthermore, the recent case law of the Court of Cassation has been favourable to civil action brought by environmental protection associations. Кроме того, судебная практика Кассационного суда последнего времени создает благоприятные условия для подачи гражданских исков природоохранными ассоциациями.
The texts were much the same as those adopted at the previous session, with some changes to reflect recent developments. Их тексты во многом повторяют принятые на предыдущей сессии с некоторыми изменениями, отражающими события последнего времени.
In addition, a recent policy trend has been support of family reunification. Кроме того, в политике последнего времени наметилась тенденция содействовать воссоединению семей.
The need to strengthen the system of international security and to fine-tune arms control mechanisms is obvious in the light of recent events. Необходимость укрепления системы международной безопасности и совершенствование механизмов контроля над вооружениями в свете событий последнего времени очевидны.
VAW is often one way to achieve this control, demonstrated in many of the recent armed conflicts. Как показывают многие вооруженные конфликты последнего времени, НВОЖ часто является средством установления этого контроля.
However, the Charter had not been changed and recent complexities required an increased focus on coordination and coherence. Тем не менее положения Устава остались неизменными, и трудности последнего времени требуют уделения повышенного внимания координации и согласованности.
However, it is important to take into account that Timor-Leste has been relatively protected from the recent financial and economic turmoil. Однако при этом важно учитывать, что Тимор-Лешти был относительно защищен от финансовых и экономических потрясений последнего времени.
Considering their particularly rich history, the Special Rapporteur highlights below some recent relevant experiences that illustrate the contributions that prosecutions can make to strengthening the rule of law. Специальный докладчик обобщает ниже некоторый опыт последнего времени, иллюстрирующий вклад судебного преследования в укрепление верховенства права с учетом их особенно богатой истории.
We commend Africa on its recent economic performance, which has sparked renewed optimism about the continent's prospects for development as an emerging centre of growth and a vibrant market. Мы с удовлетворением отмечаем экономические показатели Африки последнего времени, которые возродили оптимизм в отношении перспектив развития континента в качестве формирующегося центра роста и динамичного рынка.
The report takes stock of recent developments, including the challenges remaining in the area of the rule of law. В этом докладе подводится итог событиям последнего времени, в том числе резюмируются остающиеся проблемы в сфере законности и правопорядка.
In the light of recent events, transparency in nuclear energy development plans was the best way to protect that right. События последнего времени показали, что самая надежная гарантия защиты этого права - обеспечение транспарентности в отношении планов развития ядерной энергетики.
Turning now to the situation of refugees in West Timor, I would like to say that another positive development among recent developments has been the recent increase in the number of refugees returning to East Timor. Переходя сейчас к положению беженцев в Западном Тиморе, я хотел бы сказать о том, что еще одним положительным событием последнего времени стало недавнее увеличение числа возвращающихся в Восточный Тимор беженцев.
If global trends continue to serve the interests of small, influential groups, even the interests of the citizens of powerful countries will be jeopardized, as was seen during recent crises and natural disasters such as the recent tragedy of Hurricane Katrina. Если глобальные тенденции и впредь будут служить интересам малых, влиятельных групп, то даже интересы граждан сильных стран окажутся в опасности, о чем свидетельствуют кризисы и стихийные бедствия последнего времени, подобные недавнему трагическому урагану «Катрина».
The Federal Tribunal examined the question of terrorism and its financing in several recent decrees: Федеральный суд затрагивал вопрос о терроризме и его финансировании в целом ряде постановлений последнего времени:
Despite recent advances, the costs of drugs and diagnostics also remain high, and there is a need to increase the number of producers able to supply quality products. Несмотря на успехи последнего времени, стоимость лекарств и диагностики остается все же высокой; необходимо увеличивать количество производителей, способных поставлять качественную продукцию.
We wish to cite some of the most recent provocative acts: Мы хотели бы привести информацию о некоторых из провокационных актов последнего времени:
Particular attention will be paid to the conclusions of the High-level Panel on Threats, Challenges and Change and such recent initiatives as the Alliance of Civilization. Особое внимание будет уделено выводам Группы высокого уровня по угрозам, вызовам и переменам и таким инициативам последнего времени, как Альянс цивилизаций.
The recent unprecedented natural disasters and the magnitude of the destruction and death that they have caused in both developing and developed countries have undeniably proved two facts. Беспрецедентные стихийные бедствия последнего времени и масштабы вызванных ими разрушений и смертей как в развивающихся, так и развитых странах неоспоримо доказали две вещи.