Английский - русский
Перевод слова Recent
Вариант перевода Последнего времени

Примеры в контексте "Recent - Последнего времени"

Примеры: Recent - Последнего времени
A number of recent events were particularly worrisome. Особую тревогу вызывает ряд событий последнего времени.
One of the most significant recent developments is the spread of national, regional and international information databases and networks. Одним из наиболее важных достижений последнего времени стало значительное увеличение количества национальных, региональных и международных информационных баз данных и сетей.
However, recent experience shows that certain needs are constant from one mission to another. Вместе с тем опыт последнего времени свидетельствует о том, что некоторые потребности, независимо от осуществляемой миссии, носят общий характер.
New Zealand regards the integrated peace-keeping operations that have been a feature of recent operations as entirely appropriate. Новая Зеландия считает, что комплексные операции по поддержанию мира, которые были характерны для последнего времени, совершенно уместны.
The recent extraordinary events in South Africa and the Middle East fully bore Беспрецедентные события последнего времени в Южной Африке и на Ближнем Востоке полностью подтверждают справедливость сказанного.
Despite this recent development and positive changes in international relations over the last few years, nuclear weapons still continue to threaten international security. Несмотря на события последнего времени и позитивные изменения в международных отношениях, которые произошли за последние несколько лет, ядерное оружие все еще угрожает международной безопасности.
As a consequence of the results of recent global conferences, new strategies are being considered in the fight against poverty. Следствием результатов глобальных конференций последнего времени стало рассмотрение стратегий по борьбе с нищетой.
A number of recent events have prompted the President to exercise that power. Некоторые события последнего времени вынудили президента Республики воспользоваться этими полномочиями.
Organized society is hardly a recent phenomenon. Организованное общество отнюдь не является феноменом последнего времени.
ACC appreciates that JIU has recognized the positive effect of these recent reforms. АКК высоко оценивает тот факт, что ОИГ признает позитивное воздействие реформ последнего времени.
Various recent developments suggest an increase in underlying tensions in Haiti, which is a cause for concern. Несколько событий последнего времени дают основания полагать, что исходная напряженность в Гаити возрастает и это вызывает беспокойство.
This development adds to recent achievements with respect to the protection of children. Это событие стало еще одним достижением последнего времени в области защиты детей.
Mr. MUTALE (Zambia) said that recent ethnic conflicts had underlined the need for a permanent international criminal court. Г-н МУТАЛЕ (Замбия) отмечает, что этнические конфликты последнего времени свидетельствуют о необходимости постоянно действующего Международного уголовного суда.
This report will provide a general panorama of the recent major reforms and legal initiatives and their impact in relation to women. Ниже приводится общий обзор основных реформ и законодательных инициатив последнего времени в зависимости от их воздействия на положение женщины.
A recent noteworthy development is the establishment by the Maastricht Treaty on European Union of a "citizenship of the Union". Заслуживающим внимания событием последнего времени является установление Маастрихтским договором о Европейском союзе "гражданства Союза".
This approach is reflected in recent efforts. Этот подход нашел отражение в усилиях последнего времени.
Let me turn briefly to major recent political developments in Guinea-Bissau. Позвольте мне кратко изложить основные политические события последнего времени в Гвинее-Бисау.
However, it is a matter of serious concern that recent developments have resulted in the loss of hope in the disarmament process. Серьезную обеспокоенность вызывает тот факт, что события последнего времени привели к утрате надежды в процессе разоружения.
Many recent publications have been used to cover certain specific issues or as a source for case studies. Большое число публикаций последнего времени использовалось для рассмотрения некоторых конкретных вопросов или в качестве источника информации для анализа конкретных примеров.
However, as I said before, the situation remains fragile and recent gains could easily be lost. Однако, как я уже говорил, ситуация остается хрупкой и достижения последнего времени можно легко утратить.
Data on recent migrants obtained from demographic and health surveys permit an assessment of the relevance of the different types of migration. Данные о мигрантах последнего времени, полученные в результате демографо-медицинских обследований, позволяют произвести оценку актуальности различных видов миграции.
Each Member's "purchasing power" in United States dollars depended primarily on its recent macroeconomic performance and on currency movements. «Покупательная способность» каждого государства-члена в долларах США зависит, в первую очередь, от его макроэкономических показателей последнего времени и от движения валют.
International law and standards: recent developments События последнего времени в области международного права и стандартов
One recent milestone was the complete dismantlement of the Hanford F plutonium production reactor in 2003. Одной из важных вех последнего времени было завершение в 2003 году демонтажа реактора F по производству плутония в Хэнфорде.
However, recent experiences pointed to the need for the further improvement of the system and mechanisms of cooperation. Однако опыт последнего времени говорит о необходимости дальнейшего совершенствования системы механизмов сотрудничества.