Английский - русский
Перевод слова Recent
Вариант перевода Последнего времени

Примеры в контексте "Recent - Последнего времени"

Примеры: Recent - Последнего времени
The nuclear disarmament process had stagnated in recent years due to a lack of consensus and political will, however, recent developments provided a source of encouragement. В последние годы для процесса ядерного разоружения была характерна стагнация в силу отсутствия консенсуса и политической воли, однако события последнего времени служат основанием для некоторого воодушевления.
China is concerned about recent developments in Guinea-Bissau. However, we have noted recent changes in the situation, including the appointment of an interim President and an interim Prime Minister. Китай обеспокоен недавним развитием событий в Гвинее-Бисау. Однако мы отмечаем изменения последнего времени, включая назначение временного президента и временного премьер-министра.
Many delegations drew attention to recent setbacks and successes in United Nations peace-keeping and stated that there was a need to consolidate, take stock and draw conclusions from recent experiences. Многие делегации привлекли внимание к последним неудачам и успехам операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и заявили, что ощущается необходимость обобщить и проанализировать опыт последнего времени и сделать соответствующие выводы.
When a country's recent fertility trends deviate considerably from those consistent with the models, fertility is projected over an initial period of 5 or 10 years in such a way as to ensure that it follows recent experience. В тех случаях, когда последние тенденции рождаемости в той или иной стране значительно расходятся с тенденциями, выведенными по этим моделям, рождаемость прогнозируется на начальный период в 5 или 10 лет таким образом, чтобы она отражала ситуацию последнего времени.
Recent developments in Somalia indicate that the country has reached a turning point in its tortuous recent history. Недавние события в Сомали свидетельствуют о том, что страна подошла к поворотному моменту в своей многострадальной истории последнего времени.
Unfortunately, in some recent conflicts, for instance East Timor, indecision and procrastination by the United Nations had produced tragic results. К сожалению, в контексте некоторых конфликтов последнего времени, в частности в Восточном Тиморе, нерешительность и медлительность Организации Объединенных Наций привели к трагическим последствиям.
The topic was extremely important and had far-reaching, practical consequences, as recent experience had shown. Опыт последнего времени показывает, что данная проблема весьма серьезная, носящая широкомасштабный характер и имеющая практическое значение.
This certainly raises the question of how sustainable the recent recovery will prove to be. Это, безусловно, заставляет задуматься, насколько устойчивым окажется оживление последнего времени.
The recent economic performance of the developed economies has largely been a source of satisfaction to policy makers. Характерные для последнего времени показатели состояния экономики развитых стран в значительной мере вызывают удовлетворение директивных органов.
It was pleased that the proposed revisions had taken into account recent developments such as the current economic crisis. Она с удовлетворением отмечает, что в предлагаемых изменениях учитываются такие события последнего времени, как текущий экономический кризис.
I was particularly struck by Sierra Leone's intervention on this, strongly put from a strong recent experience. Меня особенно поразило выступление Сьерра-Леоне по этому вопросу, которое было сильно сформулировано с учетом богатого опыта последнего времени.
The six shipments of weapons from Belgrade were a significant boost to the Government of Liberia but they are not the only recent deliveries. Шесть партий оружия из Белграда оказали существенную поддержку правительству Либерии, однако ими не ограничиваются поставки последнего времени.
A few specific lessons stand out from the recent case histories. Из опыта последнего времени можно отметить несколько конкретных уроков.
Unfortunately, in recent conflicts the Convention and its Optional Protocol have conveniently been ignored. К сожалению, в конфликтах последнего времени и Конвенция, и Факультативный протокол к ней, фактически игнорируются.
These demolitions occurred during one of the worst months in Rafah's recent history. Эти разрушения произошли в один из наихудших месяцев в истории Рафаха последнего времени.
However, recent trends indicate that that poses even less of a threat than previously imagined. Однако тенденции последнего времени указывают на то, что даже она создает угрозу менее значительную, чем представлялось ранее.
In fact, the recent developments fully justify our choice. Фактически, события последнего времени полностью оправдывают наш выбор.
The system housed approximately 3,800 prisoners prior to the recent disturbances, of whom approximately 80 per cent were pre-trial detainees. До беспорядков последнего времени в системе содержалось примерно 3800 заключенных, из которых около 80 процентов находились в предварительном заключении.
The recent financial and economic crises have underscored the importance of taking effective measures to protect the rights of migrants. Финансово-экономические кризисы последнего времени подчеркивают важность принятия эффективных мер по защите прав мигрантов.
A notable recent trend is the growing volume of private grants from outside the United States. Одной из примечательных тенденций последнего времени стал рост объема частных грантов помимо тех, которые исходят от Соединенных Штатов Америки.
The report is based on recent scientific literature and on various site visits undertaken by the Special Rapporteur. Настоящий доклад основан на научной литературе последнего времени и различных выездах на места, предпринятых Специальным докладчиком.
A recent example is the direct election of 475 women upazila Vice Chairman (for reserved seats). Одним из примеров последнего времени стало избрание в результате прямых выборов 475 женщин заместителями председателей упазил (на зарезервированные места).
This is one of the most positive developments to have taken place in the recent past. Это одно из самых позитивных изменений последнего времени.
Some recent studies have revealed that both child and maternal mortality rates have been declining in the developing world. Результаты некоторых исследований последнего времени показывают, что показатели детской и материнской смертности в развивающихся странах постепенно снижаются.
The first part will contain economic data, including historical charts, recent trends, mid-term forecasts and long-term projections for relevant commodities. В первой части будут приводится экономические данные, включая исторические схемы, сведения о тенденциях последнего времени, а также среднесрочные и долгосрочные прогнозы по соответствующим сырьевым материалам.