Английский - русский
Перевод слова Reaching
Вариант перевода Достижение

Примеры в контексте "Reaching - Достижение"

Примеры: Reaching - Достижение
134.55 Further expand the initiatives aimed at reaching better protection of the rights of the child (Armenia); 134.55 продолжать расширение инициатив, направленных на достижение более эффективной защиты прав ребенка (Армения);
Thus, reaching graduation eligibility may trigger simultaneous withdrawal of support, which could affect the stability and progress of a country's development. Поэтому достижение установленных критериев для выхода из категории может привести к одновременному прекращению поддержки, что может отразиться на стабильности процесса развития данной страны и на его продолжении.
Reversing the spread of HIV/AIDS and reaching the goal of universal access to prevention, treatment and care will require a massive effort from us all. Прекращение распространения ВИЧ/СПИДа и достижение цели обеспечения всеобщего доступа к услугам по профилактике, лечению и уходу потребуют от всех нас широкомасштабных усилий.
A well-managed effort aimed at reaching peace through a viable political process should be an integral part of our peacemaking, peacekeeping and peacebuilding strategies. Составной частью наших стратегий по миротворчеству, поддержанию мира и миростроительству должны быть хорошо скоординированные усилия, направленные на достижение мира через обеспечение жизнеспособного политического процесса.
We believe that an open, broad debate aimed at reaching consensus is the best way to make progress on the reform we are currently discussing. Мы считаем, что открытое, широкое обсуждение, направленное на достижение консенсуса, является наиболее эффективным способом добиться прогресса в решении вопроса о реформе, который мы сейчас обсуждаем.
The report was discussed at various stages between the Mission and senior personnel of the Department of Peacekeeping Operations, and reaching consensus proved to be time-consuming. Доклад обсуждался на различных уровнях с представителями Миссии и руководящими сотрудниками Департамента операций по поддержанию мира, и достижение консенсуса оказалось весьма нелегкой задачей.
Addressing these challenges, as well as reaching internationally agreed objectives, such as the Millennium Development Goals, will aid the elimination of violence against children. Решение этих проблем, а также достижение международно согласованных целей, таких, как цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, будут способствовать искоренению насилия в отношении детей.
There is no doubt that the international community bears a major share of the responsibility for reaching a swift and just solution to that problem. Нет никаких сомнений в том, что международное сообщество несет главную ответственность за достижение оперативного и справедливого решения этой проблемы.
That having been said, we are not yet convinced that an arms trade treaty can facilitate the reaching of such a goal. Говоря об этом, мы все же не убеждены, что договор о торговле оружием может облегчить достижение такой цели.
The establishment of a lasting peace in Angola appears to be a distant aim, since the hopes of reaching a final settlement of the conflict have not materialized. Обеспечение прочного мира в Анголе, как представляется, является отдаленной задачей, поскольку надежды на достижение окончательного урегулирования конфликта пока не сбываются.
In this context, reaching a common understanding on the arrangement to develop fuel cycle policies would be considered an important step towards strengthening the non-proliferation regime. В этом контексте достижение общего понимания по механизму развития программ топливного цикла рассматривалось бы как важный шаг по пути к укреплению режима нераспространения.
As the delegation holding the presidency of the Council, we did our utmost to contribute to reaching that goal. Будучи делегацией, которая выполняет функции Председателя Совета, мы сделали все возможное, чтобы внести свой вклад в достижение этой цели.
A study at the Swedish Environmental Research Institute developed alternative cost curves to estimate the cost of reaching these targets. Для оценки затрат на достижение этих целей в исследовании, проведенном Шведским институтом исследований в области окружающей среды, разработаны альтернативные кривые затрат.
Donor countries should accelerate their achievement of the long-term goals by reaching the 0.7 per cent target by 2015. Страны-доноры должны ускорить достижение долгосрочных целей, включая достижение целевого показателя в 0,7 процента, к 2015 году.
In 2003, the session concluded without reaching consensus on concrete proposals to advance nuclear disarmament or confidence-building measures in the field of conventional arms. Сессия 2003 года завершилась, но ее участникам так и не удалось достичь консенсуса по конкретным предложениям, направленным на достижение прогресса по вопросам, касающимся ядерного разоружения или укрепления мер в области обычных вооружений.
At the same time, reaching concurrence in the positions of different States and looking for compromises to honour appropriate commitments are possible only within legally binding agreements. В то же время достижение сближения позиций различных государств и нахождение компромиссов для выполнения соответствующих обязательств возможно только в рамках юридически обязывающих договоренностей.
Kurash is an Uzbek word. It means - "reaching the goal with the just or fair way". Кураш - это узбекское слово, в переводе означает - "достижение цели честным путем".
Language is a piece of social technology for enhancing the benefits of cooperation - for reaching agreements, for striking deals and for coordinating our activities. Язык - это часть социальной технологии, которая усиливает преимущества сотрудничества - достижение соглашений, заключение сделок и координацию действий.
The P-6 formula adopted in 2006 and 2007 has allowed us to make progress and brought the hope of reaching our goal. Формула председательской шестерки, принятая в 2006 и 2007 году, позволила нам добиться прогресса и заронила надежду на достижение нашей цели.
It's like reaching at the highest point of the heavens. Это достижение самой высшей точки на небе
Welcomes all the efforts towards reaching a comprehensive, peaceful political solution to the conflict in Afghanistan; приветствует все усилия, направленные на достижение всеобъемлющего, мирного политического урегулирования конфликта в Афганистане;
During the whole process, the representatives of the Non-Aligned Movement and the Chinese delegation always stood for reaching consensus through the Working Group and democratic consultations, and resisted various attempts at interference. В течение всего этого процесса представители Движения неприсоединения и китайская делегация всегда выступали за достижение консенсуса в Рабочей группе и проведение демократических консультаций и отвергали различные попытки вмешательства.
For any side, reaching a compromise by taking a decision to give up territory that has been held by their people through these months is an intensely difficult and emotive issue. Для любой стороны достижение компромисса путем принятия решения уступить территорию, которая принадлежала их населению в течение этих месяцев, представляется крайне сложным и эмоциональным вопросом.
In this regard, the European Union welcomes the ongoing consultations and contacts among Somali clans and factions aimed at reaching a political settlement acceptable to all the parties concerned. В этой связи Европейский союз приветствует нынешние консультации и контакты между сомалийскими кланами и группировками, направленные на достижение политического урегулирования, приемлемого для всех заинтересованных сторон.
The Security Council welcomes the ongoing negotiations in Burundi aimed at reaching an early agreement on presidential succession, overcoming the long-lasting constitutional crisis and establishing stable democratic institutions in the country. Совет Безопасности приветствует проходящие в Бурунди переговоры, направленные на достижение скорейшей договоренности в отношении преемника президента, преодоление затянувшегося конституционного кризиса и создание стабильных демократических институтов в стране.