Английский - русский
Перевод слова Reaching
Вариант перевода Достижение

Примеры в контексте "Reaching - Достижение"

Примеры: Reaching - Достижение
Achieving new heights is about a nation being proud of its past while reaching beyond its present. Достижение новых высот означает построение нации, гордящейся своим прошлым и стремящейся выйти за рамки настоящего.
Finding an agreement on article 18 remains key for reaching overall agreement on the draft comprehensive convention. Достижение соглашения в отношении статьи 18 остается ключевым фактором для достижения общего соглашения по проекту всеобъемлющей конвенции.
Achieving equity and reaching the most disadvantaged children and their families represents the greatest challenges in this area. Достижение равенства и обеспечение охвата детей, находящихся в наиболее неблагоприятном положении, и их семей представляет основную проблему в этой области.
The first one was reaching the Pole itself. Первый ролик - достижение Северного полюса.
The international community has great expectations for reaching a positive outcome in Copenhagen. Международное сообщество возлагает большие надежды на достижение положительного результата в Копенгагене.
Key challenges remain and will impact reaching the UNAIDS strategy goals. Основные проблемы остаются нерешенными, и это повлияет на достижение стратегических целей ЮНЭЙДС.
Such an approach, which would not prejudge the outcome of the negotiations, could also facilitate reaching consensus. Такой подход, который не предвосхищал бы исход переговоров, мог бы также облегчить достижение консенсуса.
This will increase the prospects of reaching an agreement. Это повысит шансы на достижение соглашения.
We also extend our full support for the efforts and activities of the Special Representative aimed at reaching a political consensus. Мы также всецело поддерживаем усилия и деятельность Специального представителя, направленные на достижение политического консенсуса.
We also reiterate that disarmament helps address other global challenges, including poverty reduction, climate change and reaching the Millennium Development Goals. Мы также вновь подтверждаем, что разоружение содействует решению и других глобальных проблем, включая сокращение масштабов нищеты, борьбу с изменением климата и достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The experts agreed on the importance of reaching international consensus on the need to regulate the private military and security industry. По общему мнению экспертов, достижение международного консенсуса по вопросу о необходимости регулирования деятельности частных военных и охранных компаний имеет важное значение.
They hinder global economic development and challenge national and international efforts towards reaching the Millennium Development Goals. Они препятствуют развитию мировой экономики и подрывают национальные и международные усилия, направленные на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Today's discussion among world leaders is an excellent opportunity to help stimulate efforts aimed at reaching a decisive outcome at the Conference. Сегодняшние обсуждения с участием мировых лидеров предоставляют отличную возможность для активизации действий, направленных на достижение весомых результатов на этой Конференции.
Volunteerism matters in reaching United Nations targets, such as the Millennium Development Goals, humanitarian response, poverty reduction and sustainability. Добровольцы содействуют решению различных задач, стоящих перед Организацией Объединенных Наций, таких как достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, оказание гуманитарной помощи, сокращение нищеты и обеспечение устойчивого развития.
Thus, reaching an agreement at the next Conference of the Parties in Mexico in December 2010 remains a major challenge. Таким образом, достижение договоренности на следующей конференции сторон в Мексике в декабре 2010 года остается под большим вопросом.
Upon reaching an agreement, it can be confirmed by the Children's' Judge. Достижение договоренности может быть подтверждено судьей по делам несовершеннолетних.
In many areas, Kazakhstan had committed itself to reaching even more significant development goals. Во многих областях Казахстан направил усилия на достижение даже более значительных целей в области развития.
Malaysia welcomed the papers submitted by various delegations aimed at reaching that objective. Малайзия приветствует представленные различными делегациями документы, направленные на достижение этой цели.
It will also require delegations to propose and be prepared to consider formulas aimed at reaching general agreement. Это также потребует от делегаций представления формулировок, нацеленных на достижение общей договоренности, и готовности к их рассмотрению.
Unanimous adoption of resolution 1769 and the start of political discussions with a view to reaching an inclusive peace agreement are a step forward. Шагом вперед в этой области стало единодушное принятие резолюции 1769 и начало политических обсуждений, направленных на достижение всеобъемлющего мирного соглашения.
the acceleration of reaching agreed global targets for cleaner fuels and vehicles; ускорению действий, направленных на достижение глобальных целей по применению экологически чистых видов топлива и транспортных средств,
On July 2007, a high-level monitoring group was set up to pursue the work for the reaching of the goals. В июле 2007 года была создана группа по мониторингу высокого уровня, призванная своей работой обеспечить достижение поставленных целей.
Governments should therefore design policies aimed at reaching that goal and should provide a clear message to the industry. Поэтому правительствам нужно разработать политику, направленную на достижение этой цели, и дать четкий сигнал промышленности.
Over recent years, in the Caribbean region, we have seen considerable political leadership mobilized behind reaching the health-related MDGs. За последние годы у нас, в Карибском регионе, на достижение ЦРДТ, касающихся здравоохранения, были мобилизованы значительные усилия на уровне политического руководства.
Progress was slightly slower than desired owing to the difficulty in reaching witnesses in remote areas due to the prolonged rainy season. Достижение меньшего прогресса, чем хотелось бы, обусловлено трудностями с доступом к свидетелям, проживающим в отдаленных районах, возникшими из-за продолжительного сезона дождей.