Английский - русский
Перевод слова Reaching
Вариант перевода Достижение

Примеры в контексте "Reaching - Достижение"

Примеры: Reaching - Достижение
Reaching such a goal should be among the Unit's challenges and priorities for 2000 and beyond. Достижение такой цели должно быть одной из приоритетных задач Группы на 2000 год и последующий период.
Reaching such agreements is particularly difficult when the organizations are using different operational instrumentalities, including regulations, rules and procedures. Достижение таких договоренностей особенно затруднено, когда организации используют неоднородный оперативный инструментарий, включая положения, правила и процедуры.
Reaching those goals would in itself be the best way to prevent violent conflict. Достижение этих целей само по себе стало бы наилучшим способом предотвращения насильственных конфликтов.
Reaching the international development targets could be linked to such a convention; Достижение согласованных на международном уровне целей в области развития могло бы быть связано с выполнением такой конвенции;
Reaching the 2008 target of measurable reduction in the demand for illicit drugs, however, still poses a major challenge. Однако достижение установленной на 2008 год цели существенного сокращения спроса на незаконные наркотические вещества по-прежнему является серьезной проблемой.
Reaching the Goals remained a formidable challenge for many least developed countries. Достижение целей в области развития остается крайне сложной задачей для многих наименее развитых стран.
Reaching that point of confidence does not equate to the CTC's declaring any Member State 100 per cent compliant. Достижение такого момента доверия не равнозначно провозглашению Комитетом того, что какое-либо государство выполняет свои обязательства на 100 процентов.
Reaching the completion point had also opened doors for donor budget support. Достижение момента завершения процесса также сделало возможным получение помощи доноров для стабилизации состояния бюджета.
Reaching the overall target will need a coordinated effort by developed country Parties and United Nations and intergovernmental organizations. Достижение общего целевого показателя потребует скоординированных усилий со стороны как развитых стран Сторон Конвенции, так и Организации Объединенных Наций и межправительственных организаций.
Reaching the finishing line depends on two conditions. Достижение этой планки будет зависеть от двух условий.
Reaching the completion point would annul nearly US$ 700 million in the loan arrears of Guinea-Bissau's foreign debt. Достижение этого этапа будет означать списание порядка 700 млн. долл. США по линии иностранной задолженности Гвинеи-Бисау.
Reaching the 50/50 target across all levels remains a priority for UNICEF. Для ЮНИСЕФ приоритетной задачей по-прежнему является достижение целевого показателя 50/50 на всех уровнях.
Reaching the goals and maintaining debt sustainability also greatly depend on policies and strategies to maximize the benefits derived from debt relief. Достижение этих целей и сохранение задолженности на приемлемом уровне зависят также в значительной степени от программ и стратегий максимизации выгод в результате облегчения долгового бремени.
Reaching a global, comprehensive and ambitious agreement on climate change remains a major challenge that requires actions commensurate with our common but differentiated responsibilities and respective capabilities. Достижение глобального, всеобъемлющего и амбициозного соглашения по вопросу об изменении климата по-прежнему является важной задачей, которая требует принятия мер, соизмеримых с нашей общей, но дифференцированной ответственностью и соответствующими возможностями.
Reaching the aid target of 0.7 per cent for ODA, however, must always remain the central goal. Вместе с тем центральной задачей должно оставаться достижение целевого показателя предоставления ОПР в размере 0,7 процента.
Reaching the MDGs would depend on taking the cultural dimension into account in all development strategies and policies. Достижение показателей ЦРТ будет зависеть от того, насколько широко будут учитываться аспекты культуры во всех стратегиях и программах развития.
Reaching definitive agreements next year will depend to a large extent on what we are able to accomplish at this session. Достижение конкретных соглашений в будущем году в значительной степени будет зависеть от того, чего мы сможем добиться на этой сессии.
Reaching Millennium Development Goal 3 - Promote Gender Equality and Empower Women is thus very important for progress in the other Millennium Goals. Таким образом, достижение цели З - обеспечение гендерного равенства и расширение прав и возможностей женщин - имеет весьма важное значение для успешного достижения других целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Reaching a climate change agreement is therefore a test of multilateral solidarity. Поэтому достижение соглашения о борьбе с изменением климата является проверкой нашей многосторонней солидарности.
Reaching this common understanding will be crucial in setting a positive tone for the final negotiations in 2009. Достижение такого взаимопонимания будет иметь ключевое значение для того, чтобы задать позитивный тон заключительным переговорам в 2009 году.
Reaching an agreement on required global mitigation measures lies at the heart of international climate change negotiations. Достижение договоренности о требуемых глобальных мерах смягчения последствий является сердцевиной международных переговоров по вопросу об изменении климата.
(k) Reaching the limit of land capacity к) достижение предела возможностей земли;
Reaching the Millennium Development Goals: socialization of scientific and technological research to meet the challenges of diversity and globality Достижение целей развития тысячелетия: социализация научно-технических исследований для решения задач многообразия и глобальности
Reaching common positions and devising joint action at the international level requires patience and persistence, and a willingness to take practical and pragmatic steps. Достижение общих позиций и разработка общих действий на международном уровне требует терпения, упорства и готовности предпринимать практические и прагматические шаги.
Reaching an all-encompassing political compromise between the "West" and the "East" is a neces-sary condition of progress in the sphere of Transdniestrian settlement. Необходимым условием прогресса в сфере приднестровского урегулирования является достижение всеобъемлющего политического компромисса между «Западом» и «Востоком».