Mission goal: Relief team reaching isolated population by road. |
Цель миссии: Группа по оказанию помощи пыталась добраться до изолированной группы населения по автомобильной дороге. |
Closure policies and harsh restrictions on people's movement prevented them from reaching their places of employment or meeting their basic needs. |
Политика закрытия отдельных районов и жесткие ограничения на передвижение людей не позволяют им добраться до рабочих мест или удовлетворить свои базовые потребности. |
She was reaching for this axe when you got to her. |
Она пыталась добраться до этого топора, когда ты ее схватил. |
Your station won't have an easier time reaching the military than I did. |
Им будет не проще добраться до военных, чем нам. |
We got to check that locker, 'cause the handprint shows that she was reaching for it. |
Нужно проверить этот ящик, след показывает, что она пыталась добраться до сюда. |
Now, criminals who weren't capable of reaching us before can reach us. |
Теперь преступники, которые не могли добраться до нас раньше, могут сделать это сейчас. |
Our problem is reaching the lake. |
Мы должны только добраться до озера. |
From conventional weapons, now they are reaching for weapons of mass destruction. |
Начав с использования обычных вооружений, они теперь пытаются добраться до оружия массового уничтожения. |
Alex's uncle disappeared before reaching his destination, and owed Ms. Kolpath a considerable sum. |
Дядя Алекса исчез, прежде чем добраться до места назначения и задолжал г-же Колпат значительную сумму. |
One more French supply convoy succeeded in reaching the city, but the English navy repelled all further supply attempts. |
Ещё одному французскому конвою снабжения удалось добраться до города, но английский флот пресёк все дальнейшие попытки поставок. |
Better give chance of reaching mountains absent discovery by Pompey. |
Так больше шансов добраться до гор, не попавшись Помпею. |
Unexpected curfew presents difficulty in reaching it unnoticed. |
Но комендантский час усложняет задачу добраться до ворот незамеченными. |
Carlos was hired by a competing company to stop them from reaching the village first. |
Карлос остановил их из-за компании конкурента чтобы добраться до деревни первым. |
If you give me a gun, it would double our chances of reaching the consulate alive. |
Если дашь мне пистолет, это удвоит шансы добраться до консульства живыми. |
Portions of salaries of workers who were prevented from reaching their places of work are usually withheld. |
Часть зарплаты тех рабочих, которые не смогли добраться до места работы, обычно удерживается. |
We can all imagine the terrible suffering of pregnant women who give birth at checkpoints because they are prevented from reaching hospitals. |
Мы все можем себе представить ужасные страдания беременных женщин, которые рожают на контрольно-пропускных пунктах, потому что им не позволяют добраться до больниц. |
Police officers shot at him to prevent him from reaching the hotel. |
Полицейские открыли по нему огонь, чтобы не дать ему добраться до гостиницы. |
Please, see below some of the possibilities of reaching Bratislava. |
Просьба ознакомиться с приводимой ниже информацией о том, как можно добраться до Братиславы. |
During five months of the year, the probability of reaching remote locations by helicopter is less than 50 per cent. |
На протяжении пяти месяцев в году возможность добраться до отдаленных районов страны на вертолете составляет менее 50 процентов. |
However, road damage prevented them from reaching some of the most seriously hit areas. |
Однако разрушенные дороги не позволили им добраться до некоторых из наиболее серьезно пострадавших от землетрясения районов. |
Countries of transit are increasingly taking measures to intercept these migrants and prevent them from reaching their intended destination. |
Страны транзита все чаще применяют меры с целью перехвата таких иммигрантов, чтобы не дать им возможности добраться до тех стран, в которые они намереваются попасть. |
Mobile medical teams were very frequently prevented from reaching their patients or spent hours at checkpoints before being allowed to proceed, reducing the time spent with patients. |
Мобильные медицинские бригады часто не имели возможности добраться до своих пациентов или же теряли целые часы на контрольно-пропускных пунктах, прежде чем получали разрешение проехать, что сокращало время, которое они могли уделить своим пациентами. |
These practices continue to restrict the movement of goods and people, including students and teachers who are prevented from reaching their schools and universities. |
Все это продолжает препятствовать свободному передвижению товаров и людей, в том числе студентов и учителей, которые не имеют возможности добраться до своих школ и университетов. |
Confident of victory, and believing that Maitland's reinforcements would be prevented from reaching Savannah by Lincoln, he offered Prevost the opportunity to surrender. |
Убежденный в победе и считая, что Мейтланд не успеет добраться до Саванны раньше Линкольна, он предложил Прево возможность сдаться. |
Out of 1,200 teachers working in educational institutions, 700 live in the West Bank and were prevented from reaching their places of work. |
Из 1200 преподавателей, работающих в учебных заведениях, 700 живут на Западном берегу, и они не имели возможности добраться до мест работы. |