Английский - русский
Перевод слова Reaching
Вариант перевода Достижение

Примеры в контексте "Reaching - Достижение"

Примеры: Reaching - Достижение
The Task Force advocates reaching an international consensus on biofuels. Целевая группа выступает за достижение международного консенсуса в отношении биотоплива.
Sharing technologies and know-how, as well as mobilizing public and private resources, are critical to reaching this goal. Достижение этой цели невозможно без обмена технологиями и научными знаниями, а также без мобилизации государственных и частных ресурсов.
There will be no hope of reaching our MDGs if that happens again. Если это повторится, то надежд на достижение ЦРДТ не останется.
My Special Representative has since been involved in efforts aimed at reaching an agreement on the modalities for such discussions. С этого времени мой Специальный представитель предпринимает усилия, направленные на достижение соглашения относительно формы таких обсуждений.
In any case, the Government still aims at reaching the level of 0.7 per cent by 2010. В любом случае правительство все же ориентируется на достижение уровня 0,7% к 2010 году.
There is no doubt that the Secretary-General's report provides enormously valuable input in reaching this objective. Несомненно, доклад Генерального секретаря вносит огромный вклад в достижение этой цели.
In some cases this is despite reaching a consensus on what should be done in theory. В некоторых случаях более весомого прогресса не удалось добиться, невзирая на достижение консенсуса по поводу того, что следует делать в теории.
Finally, the Netherlands supports the ongoing efforts, notably those of the Secretary-General, aimed at reaching a ceasefire. Наконец, Нидерланды поддерживают нынешние усилия, в первую очередь Генерального секретаря, направленные на достижение прекращения огня.
The Government undertook activities aimed at reaching a consensus with the institutions of the executive branch on designing a national human rights action plan. Правительство осуществило ряд мероприятий, направленных на достижение консенсуса с органами исполнительной власти относительно разработки национального плана действий в области прав человека.
The second stage is reaching a "completion point", where all participating creditors provide the assistance determined at the decision point. Вторая стадия это достижение "этапа завершения процесса", когда все участвующие кредиторы предоставляют помощь, согласованную на этапе принятия решения.
Avoidance of contradictory procedure before the treaty bodies and reaching of an amicable and effective solution (friendly settlement) Избежание противоречивой процедуры, осуществляемой договорными органами, и достижение взаимоприемлемого и эффективного решения (дружественного урегулирования)
Our efforts should be directed at reaching an agreement that would have an effect on the power structure of the Security Council and allow equitable representation of all regions. Наши усилия должны быть направлены на достижение договоренности, способной оказать влияние на расклад сил в Совете Безопасности и обеспечить справедливое представительство всех регионов.
Nine years on, I call once again on the Government and non-signatory movements to immediately cease hostilities and engage without preconditions in talks aimed at reaching a peaceful settlement. Прошло уже девять лет, и я вновь призываю правительство и движения, не подписавшие соглашение, незамедлительно прекратить боевые действия и без каких-либо предварительных условий приступить к переговорам, нацеленным на достижение мирного урегулирования.
They looked forward to the formation of a new Government and to the adoption of a comprehensive programme aimed at reaching national reconciliation in Mali. Они выразили надежду на то, что будет сформировано новое правительство и принята всеобъемлющая программа, нацеленная на достижение национального примирения в Мали.
In January, with UNMIL support, the Committee and the legislature began to engage in structured discussions aimed at reaching a common understanding of the process and collaboration among stakeholders. В январе при поддержке МООНЛ Комитет и законодательный орган власти начали подключаться к структурным обсуждениям, направленным на достижение общего понимания процесса и сотрудничество между заинтересованными сторонами.
Armenia calls upon Azerbaijan to act constructively in support of the efforts of the Co-Chairs aimed at reaching a just and peaceful resolution of the Nagorno Karabakh issue. Армения призывает Азербайджан конструктивно действовать в поддержку усилий сопредседателей, направленных на достижение справедливого и мирного урегулирования нагорно-карабахской проблемы.
Moreover, adequate data and statistics on persons with disabilities are lacking to track progress and evaluate the impact of the efforts towards reaching the Millennium Development Goals. Кроме того, для того чтобы отследить прогресс и оценить отдачу от усилий, направленных на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, не хватает качественных статистических и иных данных.
Attainment of the Millennium Development Goals with equity: reaching excluded and/or marginalized groups Достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в условиях равенства: обеспечение охвата изолированных и/или маргинализированных групп населения
While reaching old age had previously been uncommon, now there was constant growth among persons reaching 60 years of age, with the sharpest growth among persons over 80. В то время как в прошлом достижение преклонного возраста было чем-то необычным, в настоящее время наблюдается постоянный рост числа лиц, достигших 60-летнего возраста, и при этом самый резкий рост наблюдается в группе лиц старше 80 лет.
Those achievements confirm the fact that, in spite of the desire and need to obtain a comprehensive peace in order to resolve the question of the Middle East, taking discreet steps and reaching timely agreements can serve as catalysts for reaching broader and more substantial agreements. Все эти успехи подтверждают тот факт, что, несмотря на стремление и необходимость добиться всеобъемлющего мира в целях решения ближневосточной проблемы, принятие благоразумных мер и своевременное достижение соглашений могут служить катализатором для достижения более широких и более важных соглашений.
It would also present a text on freedom of religion and belief in the hope of again reaching consensual agreement on the subject. Он также намерен представить документ по вопросу о свободе религии и убеждений и рассчитывает на достижение консенсусной договоренности по этому вопросу.
It aims at reaching equality and gaining experience of communal diversity. It strives to bring to light attitudes and prejudices that engender and strengthen discrimination. Она нацелена на достижение равенства и приобретение опыта многообразия в общинах, выявление подходов и предрассудков, порождающих или усугубляющих дискриминацию.
That being said, the delegation of Mexico was willing to continue negotiations up to the end of the Conference, in the hope of reaching a consensus on a text. Тем не менее, мексиканская делегация готова продолжать переговоры до конца текущей Конференции в надежде на достижение консенсусного текста.
That complex task would depend heavily on an open, inclusive and transparent decision-making process, with a view to reaching consensus on all agenda items. Выполнение этой сложной задачи в значительной мере зависит от существования открытого, инклюзивного и транспарентного процесса принятия решений, имеющего своей целью достижение консенсуса по всем пунктам повестки дня.
While reaching an agreement by consensus was a laudable aim, it required that all parties should be willing to move forward. Хотя достижение договоренности на основе консенсуса является похвальной целью, для этого необходимо, чтобы все стороны были готовы двигаться вперед.