Английский - русский
Перевод слова Reaching
Вариант перевода Достижение

Примеры в контексте "Reaching - Достижение"

Примеры: Reaching - Достижение
The Rules of the Road, sometimes referred to as Rules of Behaviour, however, represent either the reaching of agreements on such norms or the norms themselves. The Rules of the Road would therefore be part of the Space Code of Conduct. В то же время "правила дорожного движения", именуемые иногда правилами поведения, представляют собой либо достижение соглашений в отношении подобных норм, либо сами нормы. "Правила дорожного движения" стали бы частью кодекса поведения в космическом пространстве.
Ageing and the situation of older persons often continue to be addressed from a "humanitarian" perspective that ignores the potential of older persons to contribute to reaching national developmental objectives and jeopardizes progress towards achieving global development goals. Вопросы старения и положения пожилых людей зачастую по-прежнему решаются с «гуманитарной» точки зрения, в которой игнорируется возможность пожилых людей вносить свой вклад в достижение национальных целей в области развития и ставится под угрозу прогресс на пути к достижению глобальных целей в области развития.
Today's meeting comes at the end of an eventful year marked by a number of encouraging developments in the Middle East. Croatia joined the Council at a time that was marked by renewed hope for reaching comprehensive peace in the Middle East. Мы проводим сегодняшнее заседание в конце богатого событиями года, отмеченного множеством позитивных сдвигов на Ближнем Востоке. Хорватия присоединилась к Совету на этапе возрождения надежды на достижение всеобъемлющего мира на Ближнем Востоке.
The World Health Organization increasingly recognizes the need to better understand the challenges of migration to health in the context of globalization, as it focuses its efforts on reaching the health targets set out in the Millennium Development Goals. Всемирная организация здравоохранения во все большей степени признает необходимость более глубокого осознания последствий миграции для охраны здоровья в контексте глобализации; для этого она направляет свои усилия на достижение целей в области охраны здоровья в соответствии с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия.
Hungary believes that the Secretary-General's report constitutes a valuable contribution to reaching a common understanding of the concept of human security, a new and comprehensive approach to the security of individuals that connects security with human rights and development. Венгрия полагает, что доклад Генерального секретаря является ценным вкладом в достижение общего понимания концепции безопасности человека - нового и всеобъемлющего подхода к безопасности человека, объединяющего безопасность с правами человека и развитием.
Welcoming the continued efforts of Alexander Downer as the Secretary-General's Special Adviser with a mandate to assist the parties in the conduct of fully fledged negotiations aimed at reaching a comprehensive settlement, приветствуя усилия, прилагаемые Александром Даунером на посту Специального советника Генерального секретаря, мандат которого предусматривает оказание сторонам помощи в проведении полномасштабных переговоров, направленных на достижение всеобъемлющего урегулирования,
In committing to the vision of zero new HIV infections, zero discrimination and zero AIDS-related deaths, the international community must hold itself accountable for reaching shared goals that will rewrite the future for generations. Заявив о своей приверженности обеспечению нулевого показателя ВИЧ-инфицирования, нулевого показателя дискриминации и нулевого показателя смертности в результате СПИДа, международное сообщество обязано нести ответственность за достижение общих целей, которые изменят будущее последующих поколений.
The report describes the contribution of UNICEF to reaching the goals of the Millennium Declaration and the Millennium Development Goals in partnership with members of the United Nations system and others in order to promote sustained and equitable results for children and women. В докладе рассказывается о том вкладе, который ЮНИСЕФ вносит в достижение целей Декларации тысячелетия и Целей развития тысячелетия в партнерстве с членами системы Организации Объединенных Наций и другими сторонами для получения устойчивых и справедливых результатов в интересах улучшения положения детей и женщин.
This will be achieved through reaching the interim targets of 60% of all pregnant women having access by 2015 and 80% by 2020; Эта задача будет решена через достижение промежуточных целей, а именно обеспечение доступности таких родов для 60 процентов всех беременных женщин к 2015 году и для 80 процентов - к 2020 году.
I should also like to stress the fact that reaching the MDGs is a shared responsibility, although we understand that the countries concerned should exercise leadership and to assume the primary responsibility to attain the Goals. Я хотел бы подчеркнуть тот факт, что достижение ЦРДТ является совместной ответственностью, хотя мы понимаем, что заинтересованные страны должны играть руководящую роль и брать на себя основную ответственность за достижение Целей.
Our progress must be measured in terms of concrete results, not only in terms of money spent. And reaching the Goals is only part of the equation: it is equally important to ensure the sustainability and the effectiveness of the results. Достигнутый нами прогресс должен измеряться с точки зрения конкретных результатов, а не только израсходованных средств, а достижение ЦРДТ - это лишь часть уравнения: в одинаковой степени важно добиваться устойчивости и эффективности результатов.
At the outset, the Group would like to express its appreciation for the efforts of Ambassador Gert Rosenthal of Guatemala, facilitator of the Counter-Terrorism Strategy review consultations, aimed at reaching a consensus draft resolution on the review of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy. Прежде всего, наша Группа хотела бы выразить свою признательность послу Гватемалы Герту Росенталю, координатору консультаций по обзору Контртеррористической стратегии, за его усилия, направленные на достижение консенсусного проекта резолюции по обзору Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций.
C. Millennium Villages 105. During the period under review, the Millennium Villages project continued to accelerate progress towards the achievement of the Millennium Development Goals in 10 sub-Saharan African countries, reaching some 500,000 people. В течение рассматриваемого периода реализация проекта «Деревни тысячелетия» продолжала вносить свой вклад в достижение целей Декларации тысячелетия в 10 африканских странах к югу от Сахары с охватом населения численностью более 500000 человек.
During this two-year period, UNCDF approved projects worth a total of $106 million, including grant increases and had project expenditures of $82.2 million, reaching respectively 88 per cent and 98 per cent of targets. В течение настоящего двухгодичного периода ФКРООН утвердил проекты на общую сумму 106 млн. долл. США, включая увеличение объема субсидий, и израсходовал на проекты 82,2 млн. долл. США, обеспечив достижение целевых заданий на уровне соответственно 88 и 98 процентов.
Coherence towards achieving gender equality goals: the impact of development cooperation in reaching the Millennium Development Goals on gender equality Согласованность действий в достижении целей обеспечения равенства мужчин и женщин: влияние сотрудничества в сфере развития на достижение связанных с гендерным равенством целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия
With regard to the gender breakdown of UNV volunteers, an action plan will be put in place in the next biennium aimed at reaching a 45:50 ratio of female to male UNV volunteers by the end of the biennium, 2008-2009. Что касается гендерной разбивки добровольцев ДООН, то в следующем двухгодичном периоде будет подготовлен план действий, направленный на достижение к концу двухгодичного периода 2008 - 2009 годов показателя соотношения числа женщин и числа мужчин среди добровольцев ДООН 45:50.
Does reaching gender equality mean changing the position of women, or does it mean a much deeper transformation that includes changing the lives of men as well? Означает ли достижение гендерного равенства изменение положения женщин или же оно означает более глубокие преобразования, которые включают в себя изменения также в жизни мужчин?
Regretting the persistence of the three Western States in refusing to respond to the efforts and endeavours aimed at reaching a settlement on the basis of the principles of international law and international legality and within a framework of understanding and constructive dialogue, выражая сожаление по поводу упорного отказа трех западных государств принять во внимание усилия и меры, направленные на достижение урегулирования на основе принципов международного права и международной законности и в рамках взаимопонимания и конструктивного диалога,
(a) Redoubling efforts to achieve universal access to HIV/AIDS prevention, treatment, care and support services as an essential step in achieving Millennium Development Goal 6 and as a contribution to reaching the other Millennium Development Goals; а) активизации усилий для обеспечения всеобщего доступа к профилактике и лечению ВИЧ/СПИДа, уходу и вспомогательным услугам в качестве существенного шага по пути к достижению цели 6 в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, и вклада в достижение других сформулированных в ней целей;
Continued dialogue between Pristina and Belgrade, and reaching agreements on resolving practical issues of mutual concern between Pristina and Belgrade on missing persons, returns, energy, transport and communications Постоянный диалог между Приштиной и Белградом и достижение соглашений о разрешении практических вопросов, представляющих взаимный интерес в отношениях между Приштиной и Белградом и касающихся пропавших без вести лиц, возвращения, энергетики, транспорта и связи
In this way, a new start has been given to the FC and the GM that is based on reaching a clearly identified and limited number of objectives and thereby focus the work of the GM and FC along three main objectives: Благодаря этому КС и ГМ могут продолжать свою деятельность с новых позиций, опираясь на достижение четко сформулированных и ограниченных целей и, в частности, концентрируя свою работу на трех основных целях:
Notes the diversity in the range of work of the United Nations Volunteers and their roles, the growth of the United Nations Volunteers programme overall and, in particular, the achievement of reaching the largest number of serving volunteers; отмечает многообразие деятельности добровольцев Организации Объединенных Наций и их функций, расширение всей программы Добровольцев Организации Объединенных Наций в целом и, в частности, достижение самого высокого показателя задействованных добровольцев;
Reaching this MDG is crucial for achieving the other MDGs. Достижение этой цели РДТ имеет крайне важное значение для осуществления всех других ЦРДТ.
Reaching a programme of work after 15 years of impasse may seem like a serious challenge. Достижение программы работы после 15-летнего тупика может представляться как серьезный вызов.
Reaching the necessary goals, including the democratization process, requires, first and foremost, an end to the conflict. Достижение необходимых целей, включая процесс демократизации, в первую очередь требует прекращения конфликта.