Английский - русский
Перевод слова Reaching
Вариант перевода Достигая

Примеры в контексте "Reaching - Достигая"

Примеры: Reaching - Достигая
But the pregnant woman's own voice reverberates through her body, reaching the fetus much more readily. Однако собственный голос беременной женщины, отражаясь, проходит сквозь её тело, достигая плода намного легче.
Transport accounts for more than 60% of total emissions, reaching 80% in Tashkent and other large cities. Выбросы транспорта составляют более 60% от общей эмиссии, достигая 80% в Ташкенте и других крупных городах.
Only for Sudan, the contribution to GDP is significant, reaching up to 13 percent. И только в Судане она является значительной, достигая 13 процентов[170].
Under influence of an enlightenment wake up your energy kundalini which forks and starts to make movements upwards, reaching head. Под воздействием просветления будится ваша энергия кундалини, которая раздваивается и начинает совершать движения вверх, достигая темени.
The wind rises in the central Mediterranean or around the Balearic Islands and blows westwards reaching its greatest intensity through the Strait of Gibraltar. Зарождается в центральной части Средиземного моря или вокруг Балеарских островов и дует на запад, достигая наибольшей интенсивности в Гибралтарском проливе.
Seedlings are able to live without host plant up to 20 days, reaching 8 cm in length. Всходы могут жить без питающего растения до 20 дней, достигая длины 8 см.
It is absorbed quickly, reaching a maximum concentration in about 30-45 minutes. Препарат после приёма быстро адсорбируется, достигая максимальной концентрации через 30-45 минут.
In each of us, there is a world... webbing out, reaching others. В каждом из вас есть мир... карабкающийся, достигая других.
During this period, credit expanded rapidly as a share of GDP, reaching more than 300% at the peak. За этот период кредиты быстро увеличивались как часть ВВП, достигая более 300%, когда они были максимальны.
The percentages apply to stated periods of time and decline over time, eventually reaching zero. Эти процентные доли действуют в течение определенных периодов времени и постепенно снижаются, в конечном итоге достигая нуля.
The proportion of people in poverty was even greater in rural areas, reaching 70.4 per cent. Процент населения, живущего в условиях нищеты, был еще выше в сельских районах, достигая 70,4 процента.
Illiteracy remains widespread among women at very high rates by contemporary standards, reaching 40 percent in urban areas and 74 percent in rural areas. Уровень неграмотности среди женщин по-прежнему остается очень высоким, по современным меркам, достигая 40 процентов в городах и 74 процентов в сельской местности.
The problem with this type of architecture is that under certain circumstances link failures could cause packets to travel in circles for infinity, never actually reaching their destination. Проблема такого типа архитектуры заключается в том, что при определенных обстоятельствах сбои соединения могут вызывать ситуацию, в которой пакеты будут ходить по кругу до бесконечности, так и не достигая своей цели назначения.
Above this pressure, the VII-VIII transition temperature drops rapidly, reaching 0 K at ~60 GPa. При более высоких давлениях температура перехода VII-VIII резко понижается, достигая 0 K при ~60 ГПа.
Corythoraptor was a medium-size oviraptorid (about 1.6 meters long), reaching full size at more than eight years of age. Corythoraptor был овирапторидом среднего размера (около 1,6 метра в длину), достигая полной длины в возрасте 8 лет.
Insurance companies' assets grew at a rate of more than 20% per year in the late 1980s, reaching nearly US$694 billion in 1988. Активы страховых компаний увеличились в размере более чем на 20 % в год в конце 1980-х, достигая примерно в 1988694 млрд долл.
The flames sweep across the savannah at 50 miles an hour, reaching temperatures of nearly 7, 000 degrees, consuming everything in their path. Пламя мчится по саванне со скоростью 80 км/ч, достигая температуры почти в 1000 градусов, пожирая всё на своём пути.
The vice is on the rise, reaching alarming levels in some developing countries, including those in South-East Asia. Масштабы этого порочного явления растут, достигая колоссального уровня во многих развивающихся странах, в том числе и странах Юго-Восточной Азии.
The labour income curves for Japan and the United States deviate from this pattern by reaching a maximum later in life than the equivalent curves for the three developing countries considered. Кривые трудового дохода по Японии и Соединенным Штатам несколько отклоняются от этой общей картины, достигая своего максимального значения в жизни человека позднее, чем подобные кривые, отражающие положение в трех рассмотренных развивающихся странах.
Participation of women at lower levels and at the grass-roots level was much higher, reaching 30 per cent. Более широкое участие женщин отмечается на низовом и местном уровнях, достигая 30 процентов.
Levels of obesity typically rise with advancing age, reaching a peak in the late 60s to late 70s, depending on the country. Уровень ожирения, как правило, увеличивается в более позднем возрасте, достигая своего пика в 60 - 70 лет в зависимости от конкретной страны.
Both history and current events showed that the violation of minority rights tends to spread and expand, reaching levels of systematic and at times gross violations. Как история, так и текущие события показывают, что нарушения прав меньшинств имеют тенденцию распространяться и расширяться, достигая уровня систематических и порой грубых нарушений.
From 2002 to 2006, the level of submissions by States to the reporting system has remained relatively stable, reaching an average of about 80 per year. С 2002 по 2006 годы уровень представлений государств в систему отчетности оставался относительно стабильным, достигая в среднем 80 в год.
The said quota is actually slightly higher for women than 1/3 of the total number of candidates, reaching 34.73 per cent Женская квота на практике несколько превышает одну треть от общего числа кандидатов, достигая 34,73%.
The border provinces have the highest prevalence, reaching 4,4% in Cunene province, and the lowest one in Uige province, with 1%. Проблема распространенности ВИЧ носит наиболее острый характер в приграничных провинциях, достигая показателя в 4,4% в провинции Кунене, в то время как самый низкий показатель характерен для провинции Уиже (1%).