Английский - русский
Перевод слова Reaching
Вариант перевода Достижение

Примеры в контексте "Reaching - Достижение"

Примеры: Reaching - Достижение
The nurturing of a culture of prejudice and the ensuing lack of trust hampers any constructive efforts towards reaching a comprehensive settlement of the Cyprus problem. Насаждение предрассудков и потеря в результате этого доверия препятствуют любым конструктивным усилиям, направленным на достижение всеобъемлющего урегулирования кипрской проблемы.
Since that time, while Governments have been made aware of the articles, there has not been any significant progress towards their eventual adoption, demonstrating the complexity of reaching consensus on the issue. Кроме того, прошедший с момента представления этих статей период времени, в течение которого статьи были предложены вниманию правительств, но не было достигнуто никакого существенного прогресса в решении вопроса их будущего принятия, показывает, насколько сложной задачей является достижение консенсуса в этом вопросе.
At its meeting in March 2008, the Think Tank reviewed results for 2007 and concluded that reaching the targets for 2010 without major media-driven emergencies was increasingly out of reach. На своем совещании в марте 2008 года «мозговой центр» изучил итоги работы за 2007 год и пришел к выводу о том, что достижение целевых показателей на 2010 год без освещения в средствах массовой информации крупномасштабных чрезвычайных ситуаций представляется все более затруднительным.
These elements are fundamental for results-based management, the full implementation of which will represent a significant step towards reaching the goal of accountability. Эти элементы имеют основополагающее значение в системе управления, ориентированного на достижение конкретных результатов, полноценное функционирование которой будет представлять собой значительный шаг в реализации целей обеспечения подотчетности.
Harmonizing language is the starting point for reaching a clear understanding of results-based management and results-based budgeting requirements in UNDP, UNFPA and UNICEF. Согласование формулировок является отправной точкой для достижения четкого понимания потребностей в области ориентированного на достижение конкретных результатов управления и составления бюджета в ПРООН, ЮНФПА и ЮНИСЕФ.
Better progress in preventing maternal and child mortality is vital for reaching many of the MDGs. Жизненно важное значение для реализации многих целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, имеет достижение большего прогресса в предупреждении материнской и детской смертности.
This makes reaching the ICPD target of $18.5 billion in 2005 possible if both donors and developing countries continue to increase funding as in recent years. Это означает, что достижение поставленного на МКНР целевого показателя в размере 18,5 млрд. долл. США в 2005 году возможно, если доноры и развивающиеся страны будут и впредь, как и в предыдущие годы, увеличивать объем своей финансовой помощи.
The Deputy High Commissioner acknowledged the suggestions to work on closing the funding gap through RBM and reaching out to new donors by developing a new private sector funding strategy. Заместитель Верховного комиссара принял к сведению предложения о преодолении бюджетного дефицита за счет использования системы управления, ориентированной на достижение конкретных результатов, и выработке новой стратегии в отношении частного финансирования для привлечения новых доноров.
Through the Indonesian Micro-Finance Council, 4 principles of micro-finance services were understood, namely: reaching the poorest, reaching and empowering women, developing financially sustainable institutions, and measurable impacts. Индонезийский совет по микрофинансированию сформулировал четыре принципа предоставления услуг в области микрофинансирования: охват беднейших слоев населения, охват женщин и расширение их прав и возможностей, развитие устойчивых в финансовом отношении учреждений, достижение поддающихся измерению результатов.
Real progress towards poverty eradication would be made only when all donors accepted the concept of reaching the 0.7 per cent target within a clear time frame. Реального прогресса в деле искоренения нищеты можно будет добиться лишь тогда, когда все доноры признают концепцию, предполагающую достижение в четко указанные сроки целевого показателя в размере 0,7 процента ВНП.
Since June 2005, Austria had been involved in facilitating discussions aimed at reaching consensus on the agenda items of the Conference, and agreement had been reached on a large number of draft decisions. С июня 2005 года Австрия оказывала содействие в проведении переговоров, направленных на достижение консенсуса в отношении пунктов повестки дня Конференции.
We also welcome a new decision to once again place trust in Ambassador Zahir Tanin to lead the work of the intergovernmental negotiations aimed at reaching a historic agreement that would strengthen the role of the Security Council. Приветствуем недавно принятое решение о продлении мандата посла Захира Танина, который продолжит руководство международными переговорами, направленными на достижение исторического соглашения по укреплению роли Совета Безопасности.
Yet, the aggregation of a large number of e-trading partners using a complete set of e-business documents, in other words the reaching of a critical mass, is a major factor in return on investments (ROI). Вместе с тем объединение в одну цепочку значительного числа партнеров, осуществляющих электронные торговые операции с использованием полного набора электронных коммерческих документов, т.е. достижение критической массы, является важным фактором капиталоотдачи.
In this connection, we should like to reiterate our support for the efforts of the Secretary-General that aim at reaching a just resolution of the problem in accordance with the provisions of the relevant Security Council resolutions. В этой связи мы хотели бы еще раз заявить о своей поддержке усилий Генерального секретаря, направленных на достижение справедливого урегулирования данной проблемы согласно положениям соответствующих резолюций Совета Безопасности.
The International Institute for Applied Systems Analyses has shown the costs of reaching the UNECE air pollution Convention's emission ceilings targets could be reduced by more than €5 billion per year by implementing energy system changes that may be made domestically in line with the Kyoto Protocol. Международный институт прикладного системного анализа доказал, что расходы на достижение целевых потолочных значений выбросов, предусмотренных в Конвенции ЕЭК о загрязнении воздуха, можно сократить более чем на 5 млрд.
The United Nations and the broader international community have spent much time and other resources over two decades identifying, defining and reaching a common understanding on major challenges to global society. В течение двух десятилетий Организация Объединенных Наций и более широкое международное сообщество не жалели времени и ресурсов на достижение общего понимания главных вызовов глобальному сообществу.
The special event, chaired by the President of the Council, Lazarous Kapambwe (Zambia), promoted a number of United Nations education-related initiatives and expanded multi-stakeholder engagement in reaching the international goals and targets relating to education. На этом специальном мероприятии, проходившем под руководством Председателя Экономического и Социального Совета Лазаруса Капамбве (Замбия), удалось осветить ряд ооновских инициатив, затрагивающих сферу образования, и расширить многостороннюю вовлеченность в достижение международных целей и показателей, касающихся этой сферы.
In her opening speech Dr. Christine Durbak, Chair and CEO of World Information Transfer, explained that setting a goal is one thing - reaching the goal is another. В своей вступительной речь др Кристин Дурбак, Председатель и главное должностное лицо организации «Всемирная передача информации», пояснила, что постановка цели и ее достижение - это разные вещи.
As Council members are aware, the AU-led Abuja talks are aimed at reaching a political agreement between the Government and the two armed movements - SLM/A and JEM. Как известно членам Совета, переговоры в Абудже, проходящие под руководством Африканского союза, нацелены на достижение политического соглашения между правительством и двумя вооруженными движениями - ОДС/А и ДСР.
In this regard, the Kingdom of Saudi Arabia supports reaching an international consensus on expanding the Security Council and increasing equitability of distribution and transparency in its work. В этой связи Королевство Саудовская Аравия выступает за достижение международного консенсуса по расширению членского состава Совета Безопасности, за более справедливое распределение в нем мест, за гласность его работы.
9.3 The performance and quality of mobile services may be at certain times and locations influenced by radio signals, atmospheric and geographical conditions, technical and operational reasons (maintenance work, repairs, reaching the limit of power, power outages). 9.3 На выполнение и качество услуг мобильной связи могут в определенное время и в определенном месте влиять радиотехнические, атмосферные и географические обстоятельства, а также технические и производственные причины (работы по техническому обслуживанию, ремонт, достижение предела мощности, перебои в электроснабжении).
But, despite the best efforts of governments, reaching those goals by the 2015 target date still remains a distant prospect for many countries, not the least of in Africa. Однако, несмотря на все усилия правительств, достижение этих целей к 2015 году - ключевой дате, все еще остается в далекой перспективе для многих стран, не самая малая часть которых находится в Африке.
By reaching early agreement on the practical goal, or goals, which would focus its attention in the post-CTBT days, the CD will demonstrate its sustained vitality. Скорейшее достижение договоренности о практической цели или целях, которые будут стоять в центре внимания на этапе после заключения ДВЗИ, позволит КР продемонстрировать ее неизменную жизнеспособность.
Certainly, the most important conditions for that are the reaching of a consensus, the taking of coordinated measures by all parties interested in stabilizing and reviving Afghanistan and curbing the ever-present drug threat that emanates from that country. Разумеется, важнейшим условиям для этого становится достижение консенсуса и согласованных действий со стороны всех сил, заинтересованных в стабилизации и возрождении Афганистана, прекращении приобретающей угрожающие масштабы наркоагрессии, исходящей из этой страны.
For example, reaching climatic tipping points could lead to a potentially "abrupt" effect known as the shutdown of the thermohaline ocean circulation or to an acceleration of global warming due to released methane from thawing permafrost. Например, достижение критических точек в процессе изменения климата может привести к "внезапным последствиям", таким, как прекращение термохалинной циркуляции вод океана или ускорение глобального потепления из-за выброса метана в результате растепления вечной мерзлоты.