Английский - русский
Перевод слова Reaching

Перевод reaching с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Достижение (примеров 620)
In that context, it is assumed that reaching political compromise or agreement on contentious issues prior to the elections will be particularly challenging. Предполагается, что в таких условиях достижение политического компромисса или согласия по спорным вопросам в предшествующий выборам период будет особенно сложным.
This would enable a further refinement of concepts and the reaching of agreement on how recommendations can be better implemented and monitored. Это обеспечило бы дальнейшее совершенствование концепций и достижение согласия относительно наилучших путей выполнения рекомендаций и контроля за их выполнением.
This means that reaching the target of 80 per cent of affected countries having their NAP aligned to The Strategy by 2014 will be a challenging task. Это означает, что достижение к 2014 году 80-процентного показателя доли затрагиваемых стран, согласовавших свою НПД со Стратегией, будет весьма сложной задачей.
In committing to the vision of zero new HIV infections, zero discrimination and zero AIDS-related deaths, the international community must hold itself accountable for reaching shared goals that will rewrite the future for generations. Заявив о своей приверженности обеспечению нулевого показателя ВИЧ-инфицирования, нулевого показателя дискриминации и нулевого показателя смертности в результате СПИДа, международное сообщество обязано нести ответственность за достижение общих целей, которые изменят будущее последующих поколений.
They pointed to the low support for a settlement in opinion polls in the south, and to the popular belief among Greek Cypriots at large that reaching a settlement simply meant a return to the status quo ante. Они указывали на низкий процент населения, которое, согласно опросам общественного мнения на юге, поддерживает урегулирование, и на бытующее среди киприотов-греков в целом представление о том, что достижение урегулирования попросту означает возврат к ранее существовавшему положению.
Больше примеров...
Достигнув (примеров 452)
Their third studio album Classified was a popular and successful release: Classified went double platinum in Australia, reaching the number one spot on both the classical and pop charts. Их третий студийный альбом «Classified» стал популярным и успешным, он стал дважды платиновым в Австралии, достигнув первой позиции в классическом и поп чартах.
In Germany, environmental technology is expected to quadruple over the coming years, reaching 16% of manufacturing output by 2030 and employing more people than the auto industry. В Германии экологические технологии предположительно вырастут в четыре раза в течение грядущих лет, достигнув 16% промышленного производства к 2030 году и предоставляя работу большему количеству людей, чем автомобилестроение.
It was noted that remittances were an important source of external financing for developing countries, and had become a particular driver of many developing countries' economies, reaching 2 per cent of their gross domestic product (GDP) in 2009, on average. Было отмечено, что денежные переводы являются для развивающихся стран важным источником внешнего финансирования и стали особым движущим фактором экономики многих развивающихся стран, достигнув в 2009 году в среднем 2% от их валового внутреннего продукта (ВВП).
At the time of reaching the mid-point of the International Decade for Natural Disaster Reduction, reaffirming our commitment to pursuing, through national and international efforts, the transformation of the International Framework of Action for the Decade into a decisive intersectoral Plan of Action, достигнув середины Международного десятилетия по уменьшению опасности стихийных бедствий, вновь подтверждая свою приверженность добиваться, в рамках национальных и международных усилий, преобразования международных рамок действий для Десятилетия в целенаправленный межсекторальный план действий,
The magazine went through significant expansion starting in 1991, with growing page counts reaching 196 pages by its 100th issue, in November 1992. Начиная с 1991 года объём журнала существенно увеличился, достигнув 196 страниц в юбилейном сотом номере, вышедшем в ноябре 1992 года.
Больше примеров...
Охват (примеров 139)
Informing and reaching different audiences in the six official languages, as well as in local languages, through traditional and new media, is essential to inspiring and engaging the world in the aims, purposes and work of the Organization. Информирование и охват различных аудиторий на шести официальных языках, а также на местных языках с использованием традиционных и новых средств играет важнейшую роль в ознакомлении всего мира с работой Организации и привлечении его к реализации поставленных целей и задач.
Child-sensitive social protection also means reaching out to especially vulnerable groups of children, including orphaned children, children affected by HIV/AIDS, children with disabilities, migrant children, children from marginalized ethnic minorities and indigenous groups and other economically and socially excluded groups. Социальная защита с учетом интересов детей также подразумевает охват особо уязвимых групп детей, включая детей-сирот, детей, пострадавших от ВИЧ/СПИДа, детей-инвалидов, детей-мигрантов, детей из числа маргинализированных этнических меньшинств, коренных народов и других экономически и социально исключенных групп.
Their publications serve as a valuable source of information on current disarmament issues for a broad audience, and their coverage of disarmament on the Internet has been reaching a wide international audience. Их публикации выступают в качестве ценного источника информации о текущих разоруженческих проблемах для широкой аудитории, а их разоруженческий охват в Интернете простирается до широкой международной аудитории.
The most interesting experience highlighted was the successful school-NGO collaboration, which proved to be effective in reaching out to the excluded groups, and in adapting the existing programme to the needs of the specific groups. В качестве наиболее интересного опыта особо отмечалось успешное сотрудничество между школами и НПО, в рамках которого на деле обеспечивался эффективный охват изолированных групп и приведение программы в соответствие с потребностями конкретных групп.
Reaching out to and involving young people Охват и вовлечение в работу молодежи
Больше примеров...
Достичь (примеров 337)
I believe that this minor revision will not prevent delegations from reaching consensus. Я полагаю, что данное незначительное изменение не должно помешать делегациям достичь консенсуса.
In this regard, we welcome the recent outcome of the Gothenburg European Council, at which EU reaffirmed its commitment to reaching this target as soon as possible and to achieving concrete progress towards reaching this target before the Johannesburg Summit in 2002. В этой связи мы приветствуем недавние итоги Гётеборгского совещания Европейского совета, на котором ЕС вновь подтвердил свое намерение как можно скорее достичь этой цели и добиться конкретного прогресса на пути к достижению этой цели до Встречи на высшем уровне в Йоханнесбурге в 2002 году.
As far as next year's session is concerned, my delegation looks forward, first of all, to finally reaching consensus on nuclear disarmament, and also to continuing a meaningful discussion on international arms transfers. В отношении сессии следующего года моя делегация надеется, прежде всего, достичь в итоге консенсуса по вопросу о ядерном разоружении и также продолжить значимое обсуждение вопроса о международных поставках оружия.
ESA recognizes that the efforts of major space agencies are now heading in similar directions and are reaching the critical mass needed to attain concrete developments with respect to space missions. ЕКА признает, что в настоящее время ведущие космические агентства прилагают усилия схожей направленности, позволяющие достичь критической массы, которая необходима для принятия конкретных решений относительно космических миссий.
All efforts at reaching a decision by consensus having been exhausted, the Assembly voted on the proposal by the Russian Federation to use as the basis for the scale of assessment the scale used for the regular budget of the United Nations for 1999. Все усилия достичь решения консенсусом были исчерпаны, и Ассамблея провела голосование по предложению Российской Федерации (взять за основу для шкалы взносов шкалу, использованную для регулярного бюджета Организации Объединенных Наций на 1999 год).
Больше примеров...
Достиг (примеров 270)
His debut studio album, Wanted on Voyage was released in June 2014, reaching No. 1 in the UK and the top ten in seven other countries. Дебютный студийный альбом исполнителя «Wanted on Voyage», выпущенный 30 июня 2014 года, достиг первого места в Великобритании и вошёл в десятку лучших в 7 странах.
The first single from Venom was initially planned to be "Creepin' (Solo)", which featured Ludacris and ended up reaching #1 on the Billboard Bubbling Under R&B/Hip-Hop Singles chart. Первый выпущенный сингл с альбома Venom, Creepin' (Solo), исполненный совместно с Ludacris, достиг первого места в чарте Billboard Bubbling Under R&B/Hip-Hop Singles.
Similarly, the Africa portfolio of the International Financial Corporation has grown steadily, the global crisis notwithstanding, with improved quality and development outcomes reaching $4.2 billion. Кроме того, несмотря на кризис, наблюдалось неуклонное увеличение африканского портфеля инвестиций Международной финансовой корпорации наряду с улучшением его качества и результатов в плане развития; объем портфеля достиг 4,2 млрд. долл. США.
For instance, imports by China of iron ore stood at 58.10 million tons in July 2009, up 46.7 per cent on a year-on-year basis, reaching a historically high level. Например, в июле 2009 года китайский импорт железной руды составил 58,10 млн. тонн, или на 46,7% больше объема за тот же месяц предыдущего года, и достиг исторического максимума.
The highlight of his time at Luton was reaching the FA Cup semi-finals in 1994, where he faced his old side Chelsea and lost 2-0. За это время «Лутон Таун» достиг полуфинала Кубка Англии в 1994 году, где он встретился со своим старым клубом «Челси», где потерпел поражение со счётом 2:0.
Больше примеров...
Достигли (примеров 196)
As highlighted in the World Investment Report, global FDI flows in 2011 surpassed the pre-crisis average, reaching $1.5 trillion, despite turmoil in the global economy. Как подчеркивается в Докладе о мировых инвестициях, несмотря на потрясения в глобальной экономике, глобальные потоки ПИИ в 2011 году превысили докризисный средний уровень и достигли 1,5 трлн. долларов.
Heceta soon returned south while Quadra and Mourelle continued north, eventually reaching 58 degrees 30 minutes north latitude. Эсета вскоре повернул на юг, а Куадра и Морелль продолжили движение на север, пока не достигли 58º30' с. ш.
The nutritional status of women and children continued to be of major concern during the reporting period, with child malnutrition in some areas reaching levels unprecedented in the history of Operation Lifeline Sudan. На протяжении отчетного периода большую озабоченность по-прежнему вызывало положение с питанием женщин и детей, поскольку в некоторых районах показатели недоедания детей достигли беспрецедентного за всю историю деятельности операции "Мост жизни для Судана" уровня.
We are now half-way to 2015, but we are not half-way to reaching our goals, as clearly shown by the 2007 report on the Millennium Development Goals. Осталась позади половина срока, отмеренного до 2015 года, однако мы не достигли и половины наших целей, о чем явно свидетельствует доклад 2007 года об осуществлении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Foreign direct investment flows to developing countries increased in 2004 by 40 per cent over 2003 levels, reaching an estimated US$ 233 billion, or 36 per cent of global foreign direct investment flows. Such flows, however, remain strongly directed to a few countries. Прямые иностранные инвестиции в развивающиеся страны увеличились в 2004 году на 40 процентов по сравнению с аналогичным показателем за 2003 год и достигли, по оценкам, 233 млрд. долл.
Больше примеров...
Достигла (примеров 144)
Despite Mexico's efforts inflation remained high throughout the 1980s, reaching 159 per cent in 1987. Несмотря на усилия Мексики, в течение 80-х годов в стране сохранялась высокая инфляция и в 1987 году она достигла 159%.
On the other hand, President Menem had recently been obliged to launch a major social plan to fight unemployment, which was reaching unusually high levels. Тем не менее недавно президент Менем был вынужден объявить о широкомасштабном социальном плане сокращения безработицы, которая достигла сегодня необычно высокого уровня.
The United Nations has experienced a sustained, extraordinary period of growth in peacekeeping in the field, with the numbers of personnel deployed reaching an all-time high. В течение долгого времени Организация Объединенных Наций переживает период исключительной активизации миротворческой деятельности на местах, причем численность развернутого персонала достигла исторически беспрецедентного уровня.
The level of mercury in seawater was comparable to background levels, while in sediment there was a localized increase in concentration around the platform, reaching background levels within 500 metres. Уровень ртути в морской воде был сопоставим с фоновым уровнем, а в отложениях было обнаружено локальное повышение концентрации вокруг платформы, которая достигла уровня фона в пределах 500 метров.
Cherno alpha reaching target zone. Черная Альфа достигла зоны сброса.
Больше примеров...
Достигает (примеров 127)
NEW YORK - The eurozone crisis is reaching its climax. НЬЮ-ЙОРК. Кризис в еврозоне достигает своей кульминации.
In Kyrgyzstan, 14 per cent of children under 5 are small for their age, the proportion reaching 20 per cent in three provinces. В Кыргызстане 14% детей до 5 лет низкорослые, в трех областях этот показатель достигает 20%.
We also concur with the Secretary-General that support for orphans and vulnerable children is reaching only limited numbers of these children and there is a great need to expand the scope of this support to help guide and accelerate response. Мы также согласны с Генеральным секретарем в том, что поддержка сирот и уязвимых детей достигает лишь небольшого числа таких детей и что крайне необходимо расширить масштабы этой поддержки в целях содействия направлению помощи и ускорению реагирования.
The temperature at the cloud-tops in the each polar vortex is much higher than in the nearby polar collars reaching 250 K (-23 ºC). Температура в верхних облаках полярных вихрей гораздо выше, чем в близлежащих полярных воротниках, и достигает 250 К (-23 ºС).
The proportion of students with foreign backgrounds has increased constantly in programmes leading to a Master of Laws degree since the end of the 1990s and is now reaching 15 per cent of the total number of students in programmes leading to the Master of Laws degree. Доля студентов иностранного происхождения постоянно увеличивалась в программах, ведущих к получению степени магистра права с конца 90-х годов прошлого века; в настоящее время она достигает 15% от общего количества студентов в этих программах.
Больше примеров...
Достигло (примеров 125)
In Katanga, threats from Mayi-Mayi groups remained significant, with the number of reported incidents reaching 120 as at 31 July. В Катанге угроза, исходящая от групп «майи-майи», по-прежнему была значительной, и поступили сообщения о том, что число инцидентов по состоянию на 31 июля достигло 120.
In 2007, Afghanistan accounted for 93 per cent of the global total production of opium poppy, with opium production reaching an unprecedented 8,200 tons. В 2007 году 93 процента мирового производства опийного мака было сосредоточено в Афганистане, а производство опия достигло беспрецедентного объема - 8200 тонн.
The participation of minority representatives in the Working Group on Minorities increased by 20 per cent compared with the previous biennium, reaching 200 representatives. По сравнению с предыдущим двухгодичным периодом число представителей меньшинств, участвующих в заседаниях Рабочей группы по вопросам меньшинств, увеличилось на 20 процентов и достигло 200.
Also noteworthy was the fact that UNFPA has been able to expand its donor base, reaching a target of 100 donors in 2000 and surpassing a target of 110 donors in 2001. Также стоит упомянуть тот факт, что ЮНФПА смог расширить круг доноров, число которых достигло целевого показателя в 100 доноров в 2000 году и превысило целевой показатель - 110 доноров - в 2001 году.
02.03.2010 THE TOTAL NUMBER OF MOBILE TELEPHONY USERS INCREASED BY 14.9% IN MOLDOVA IN 2009 REACHING 2 MILLION 784.8 THOU... 02.03.2010 В МОЛДОВЕ В 2009 Г. ОБЩЕЕ ЧИСЛО ПОЛЬЗОВАТЕЛЕЙ МОБИЛЬНОЙ ТЕЛЕФОНИИ ВЫРОСЛО НА 14,9% И ДОСТИГЛО 2 МЛН. 784,8 ТЫС...
Больше примеров...
Достигая (примеров 82)
The wind rises in the central Mediterranean or around the Balearic Islands and blows westwards reaching its greatest intensity through the Strait of Gibraltar. Зарождается в центральной части Средиземного моря или вокруг Балеарских островов и дует на запад, достигая наибольшей интенсивности в Гибралтарском проливе.
During this period, credit expanded rapidly as a share of GDP, reaching more than 300% at the peak. За этот период кредиты быстро увеличивались как часть ВВП, достигая более 300%, когда они были максимальны.
Above this pressure, the VII-VIII transition temperature drops rapidly, reaching 0 K at ~60 GPa. При более высоких давлениях температура перехода VII-VIII резко понижается, достигая 0 K при ~60 ГПа.
Levels of obesity typically rise with advancing age, reaching a peak in the late 60s to late 70s, depending on the country. Уровень ожирения, как правило, увеличивается в более позднем возрасте, достигая своего пика в 60 - 70 лет в зависимости от конкретной страны.
The border provinces have the highest prevalence, reaching 4,4% in Cunene province, and the lowest one in Uige province, with 1%. Проблема распространенности ВИЧ носит наиболее острый характер в приграничных провинциях, достигая показателя в 4,4% в провинции Кунене, в то время как самый низкий показатель характерен для провинции Уиже (1%).
Больше примеров...
Выработки (примеров 88)
The Executive Board has kept its long-standing tradition of reaching consensus on all decisions. Исполнительный совет по-прежнему придерживается своей давней традиции выработки консенсуса в отношении всех решений.
One sought to capture mercenary activities by reaching a clear definition of the persons involved, that is of "mercenaries". Суть первого сводилась к тому, чтобы охарактеризовать наемническую деятельность посредством выработки четкого определения занятых в ней лиц, т.е. "наемников".
In its concern for reaching a consensus, her delegation had held discussions throughout, particularly with the Russian delegation, in order to find a common position on preambular paragraph 6 bis and paragraph 44 of the draft resolution. Стремясь к достижению консенсуса, Афганистан не прекращает вести диалог, в частности с российской делегацией, в целях выработки общей позиции в отношении пункта 6 bis преамбулы и пункта 44 постановляющей части проекта резолюции.
Reaching an agreement among the WTO members to suspend negotiations with acceding LDCs pending early finalization of minimum criteria and procedures for accession applicable to them. f) Достижение договоренности между членами ВТО о приостановлении переговоров с присоединяющимися НРС до скорейшей окончательной выработки минимальных критериев и процедур для присоединения, применимых к ним.
Over that period the administering Power and the Territory would be working towards an understanding as to whether Tokelau - taking into account its particular circumstances - might be reaching the stage where a judgement might be made as to whether it was, or was not, self-governing. В течение этого периода управляющая держава и территория будут вести совместную работу для выработки понимания того, может ли Токелау с учетом ее особых обстоятельств достигнуть такой стадии, когда может быть принято решение о том, является ли она самоуправляющейся территорией или нет.
Больше примеров...
Добраться до (примеров 66)
Better give chance of reaching mountains absent discovery by Pompey. Так больше шансов добраться до гор, не попавшись Помпею.
Mobile medical teams were very frequently prevented from reaching their patients or spent hours at checkpoints before being allowed to proceed, reducing the time spent with patients. Мобильные медицинские бригады часто не имели возможности добраться до своих пациентов или же теряли целые часы на контрольно-пропускных пунктах, прежде чем получали разрешение проехать, что сокращало время, которое они могли уделить своим пациентами.
I tried reaching you. Я пытался добраться до вас.
After being robbed, Rejewski and Zygalski succeeded in reaching the Spanish side of the border, only to be arrested within hours by security police. После ограбления Реевскому и Зыгальскому удалось добраться до испанской границы, где они были схвачены полицией.
Just as we are traveling to the moon and Mars looking for them, they may also be reaching out looking for us. Как мы пытаемся достичь Луны и Марса, возможно, и они тоже пытаются добраться до нашей планеты.
Больше примеров...
Добиться (примеров 153)
He noted that various interventions of the United Nations and other supportive interlocutors had helped in reaching some progress. Он отметил, что различные меры, принятые Организацией Объединенных Наций и другими оказавшими поддержку сторонами, позволили добиться некоторого прогресса.
In some cases this is despite reaching a consensus on what should be done in theory. В некоторых случаях более весомого прогресса не удалось добиться, невзирая на достижение консенсуса по поводу того, что следует делать в теории.
The Government of Iceland has acknowledged the great challenge posed by the Millennium Development Goals and will increase efforts to assist the developing countries in reaching these Goals. Правительство Исландии понимает, что добиться целей развития, поставленных в Декларации тысячелетия, непросто и будет наращивать усилия по оказанию развивающимся странам помощи в этой связи.
The African Union-United Nations Joint Chief Mediator for Darfur has intensified consultations with the relevant actors with a view to reaching a comprehensive peace agreement that is expected to include, among other provisions, the cessation of hostilities between the parties in Darfur by mid-2010. Общий главный посредник Африканского союза-Организации Объединенных Наций по Дарфуру активизировал процесс консультаций с соответствующими заинтересованными сторонами, преследуя цель добиться достижения всеобъемлющего мирного соглашения, которое предусматривало бы, среди прочего, прекращение к середине 2010 года боевых действий между сторонами в Дарфуре.
If we have succeeded in reaching consensus on the Conference's Programme of Action, it is just as important for this consensus to be consolidated during the coming General Assembly by an agreement on the system review, follow-up and implementation through appropriate structures and mechanisms. Несмотря на то, что нам удалось добиться консенсуса относительно Программы действий Конференции, не менее важно закрепить этот консенсус на предстоящей сессии Генеральной Ассамблеи посредством достижения договоренности относительно обзора функционирования системы контроля и осуществления мер с помощью надлежащих структур и механизмов.
Больше примеров...
Охватить (примеров 85)
A measles vaccination campaign led by the Ministry of Health will run from 15 to 26 June, which is aimed at reaching between 700,000 and 1 million children aged between 6 months and 10 years. Министерство здравоохранения будет проводить кампании вакцинации от кори 15 - 26 июня и рассчитывает охватить этими мероприятиями от 700000 до 1 миллиона детей в возрасте от 6 месяцев до 10 лет.
Fourteen secondary schools have been involved and 150 teachers trained, with the goal of reaching 130,000 students by introducing family-life education into 3,087 schools. Охвачено 14 средних школ, и подготовлено 150 преподавателей, при этом задача заключается в том, чтобы ввести курс просвещения в области семейной жизни в 3087 школах и охватить 130000 учащихся.
The challenge remains of reaching all children, especially in the poorest countries and communities. Задача состоит в том, чтобы охватить всех детей, особенно в беднейших странах и общинах.
Achievement of the prevention targets set out in the Declaration will require greater success in reaching young people with essential information, education and services. Для достижения целевых заданий в области профилактики, о которых говорится в Декларации, потребуется более активно охватить молодежь мероприятиями по распространению наиболее важной информации, знаний и оказанию жизненно важных услуг.
The Department of Public Information should give more priority precisely to the role of information in the life of the common citizen, especially by reaching out to people in the information-starved corners of Africa, Asia and Latin America. Департаменту общественной информации следует сделать акцент именно на роли информации в жизни обычных граждан и в первую очередь охватить своей деятельностью людей, живущих в районах Африки, Азии и Латинской Америки, в наибольшей степени испытывающих недостаток информации.
Больше примеров...
Выработке (примеров 57)
There is one main trend and basic need for this subject: reaching a common definition for intelligent transport systems. Основное направление и необходимый базовый аспект решения этого вопроса заключается в выработке общего определения интеллектуальных транспортных систем.
Since the Management Coordination Mechanism was established, progress has been made in reaching definitions of appropriateness and voluntariness and establishing standard operating procedures. Со времени создания Механизма управления и координации был достигнут прогресс в выработке определений надлежащего характера и добровольности возвращений и в установлении стандартного порядка действий.
My delegation calls for a speedy resolution to this impasse, as we view the application by the United States of trade sanctions against some members of the European Union as counterproductive and not conducive to reaching a fair and negotiated settlement. Моя делегация призывает к скорейшему выходу их этого тупика, поскольку мы рассматриваем применение торговых санкций США в отношении ряда членов Европейского союза в качестве контрпродуктивных мер, которые не способствуют выработке справедливого и согласованного решения.
The Governments of the Federal Republic of Yugoslavia and the Republic of Serbia have invested their best efforts in promoting dialogue and reaching peaceful, democratic and humane solutions, acting all along in accordance with law, responsibly and with utmost restraint. Правительства Союзной Республики Югославии и Республики Сербии делают все от них зависящее для содействия диалогу и выработке мирных, демократических и гуманных решений, действуя в полном соответствии с нормами права, ответственно и с максимальной сдержанностью.
So far, the Fund has not fully exploited its unique position, because it has often been passive in reaching out, giving clear messages, and making recommendations to its members. Пока что Фонд не использовал свое уникальное положение в полной мере, часто проявляя пассивность в отношениях с и выработке рекомендаций для своих членов.
Больше примеров...