Английский - русский
Перевод слова Reaching

Перевод reaching с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Достижение (примеров 620)
Avoidance of contradictory procedure before the treaty bodies and reaching of an amicable and effective solution (friendly settlement) Избежание противоречивой процедуры, осуществляемой договорными органами, и достижение взаимоприемлемого и эффективного решения (дружественного урегулирования)
Recognition of plurality, respect for sovereignty and the reaching of consensual accords are also bases on which the United Nations can construct new forms of cooperation and technical assistance aimed at consolidating democracy and at achieving the effective protection of human rights. Признание плюрализма, уважение суверенитета и достижение договоров на основе консенсуса также служит той основой, на которой Организация Объединенных Наций может разработать новые формы сотрудничества и технической помощи, направленные на укрепление демократии и достижение эффективной защиты прав человека.
We believe that the constructive atmosphere of the session and expected concrete results will also contribute to a positive outcome of the NPT session, as well as discussions within the Conference on Disarmament framework, aimed at finally reaching the highly desired consensus and starting the substantive work. Мы полагаем, что конструктивная атмосфера сессии и ожидаемые конкретные результаты тоже будут способствовать позитивному исходу сессии по ДНЯО, а также дискуссиям в рамках Конференции по разоружению с прицелом на достижение в конце концов весьма желанного консенсуса и начало предметной работы.
Reaching of agreement on organizational procedures for the official adoption of amendments to the five instruments on the basis of an integrated package approach. Достижение договоренности об организационных формах официального принятия изменений к пяти документам на основе пакетного метода.
Many countries could and should set targets higher than 50 per cent. Reaching an MDG target must not be used as a justification for falling short of achieving universal access or forgetting disadvantaged groups. Многие страны могут и должны установить для себя ориентир, превышающий 50 процентов; достижение одной из Целей развития тысячелетия ни в коем случае не должно использоваться как основание для того, чтобы не обеспечивать всеобщий доступ или пренебречь интересами менее приоритетных групп населения.
Больше примеров...
Достигнув (примеров 452)
Inflation rates have, on average, fallen in the middle-income countries, reaching 5.9 per cent in 2012. Темпы инфляции в странах со средним уровнем дохода в среднем упали, достигнув 5,9 процента в 2012 году.
Moreover, women's participation in sciences has increased in recent years, reaching 48% in 2002 while numbers of men have been relatively static. Кроме того, в последние годы возросло число женщин, обучающихся естественным наукам, достигнув в 2002 году 48 процентов, тогда как число мужчин остается на примерно неизменном уровне.
Overall, work participation has increased since 1998, reaching 62.6% of the population aged 15 and above in 2007. В целом доля трудоустроенных с 1998 года возросла, достигнув в 2007 году 62,6% от численности населения в возрасте от 15 лет.
During the reporting period, UNHCR continued to carry out its mandate as outlined above. The year 2013 was marked by multiple refugee crises, reaching levels unseen in the previous decade. В течение отчетного периода УВКБ продолжало выполнять свой мандат, указанный выше. 2013 год ознаменовался многочисленными кризисами, связанными с беженцами, достигнув невиданного в предыдущее десятилетие уровня.
In Germany, environmental technology is expected to quadruple over the coming years, reaching 16% of manufacturing output by 2030 and employing more people than the auto industry. В Германии экологические технологии предположительно вырастут в четыре раза в течение грядущих лет, достигнув 16% промышленного производства к 2030 году и предоставляя работу большему количеству людей, чем автомобилестроение.
Больше примеров...
Охват (примеров 139)
That is achieved through the development of activities on United Nations priority issues, major conferences, special events and observances that are aimed at reaching the widest possible audiences through the media, governmental and non-governmental organizations, educational institutions, professional associations and others. Это достигается путем организации мероприятий по приоритетным вопросам, основным конференциям, специальным событиям и юбилейным мероприятиям Организации Объединенных Наций, которые нацелены на охват максимально широкой аудитории через средства массовой информации, правительственные и неправительственные организации, учебные заведения, профессиональные ассоциации и другие организации.
Making social transfers through mobile money is helpful in reaching low-income beneficiaries who live in remote or distant areas without access to banking services. Перевод социальных пособий с помощью мобильных денег позволяет обеспечить охват малоимущего населения, проживающего в отдаленных или труднодоступных районах и не имеющего доступа к банковским услугам.
In 2011, UNCT stated that the greatest challenge in the coming years would be reaching the most marginalized, who remained outside of the system due to factors beyond school fees alone. В 2011 году СГООН отметила, что наиболее серьезной проблемой в предстоящие годы будет охват наиболее маргинализированных групп населения, которые остаются за пределами системы образования в силу различных причин, а не только из-за необходимости вносить плату за обучение.
Reaching out at the grass-roots level is both a goal and a constant challenge for institutions. Охват широких слоев населения является целью и постоянной задачей этих учреждений.
Through the Indonesian Micro-Finance Council, 4 principles of micro-finance services were understood, namely: reaching the poorest, reaching and empowering women, developing financially sustainable institutions, and measurable impacts. Индонезийский совет по микрофинансированию сформулировал четыре принципа предоставления услуг в области микрофинансирования: охват беднейших слоев населения, охват женщин и расширение их прав и возможностей, развитие устойчивых в финансовом отношении учреждений, достижение поддающихся измерению результатов.
Больше примеров...
Достичь (примеров 337)
We encourage all members to work together constructively, and hope that they will do so, with a view to reaching an agreement that can be supported by the largest possible majority in the Organization. Мы призываем все государства-члены конструктивно работать вместе, и мы надеемся, что они так и будут действовать, с тем чтобы достичь соглашения, которое может поддержать самое широкое по возможности большинство в Организации.
The Special Rapporteur is disappointed to report that, at the last meeting of Governments at FAO headquarters in Rome in July 2004, negotiations broke down without reaching a final consensus on the text of the draft "voluntary guidelines". Специальный докладчик с сожалением отмечает, что на последнем совещании правительств в штаб-квартире ФАО в Риме в июле 2004 года переговоры были прерваны и не удалось достичь окончательного консенсуса по тексту проекта «добровольных руководящих принципов».
Now, the first step must be the reaching of a mutual understanding between us all on the scope of and the practical implications and methods to be applied in creating such a culture. Сейчас в качестве первого шага необходимо достичь взаимопонимания между всеми нами относительно сферы применения и практических последствий и методов создания такой культуры.
Aid to least developed countries fell from 0.11 per cent of donors' GNI in 2011 to 0.10 per cent in 2012, with only 10 Committee members reaching the target. Объем внешней помощи наименее развитым странам снизился с 0,11 процента в 2011 году до 0,10 процента в 2012 году, при этом целевой показатель сумели достичь лишь 10 членов комитета.
At its spring 2008 meeting, the Committee asked the Bank's Board to prepare concrete options by the 2008 annual meeting with a view to reaching consensus on a comprehensive package by the spring 2009 meeting. На заседании, прошедшем весной 2008 года, Комитет просил Совет Банка подготовить к ежегодному заседанию 2008 года конкретные предложения, с тем чтобы на заседании весной 2009 года можно было достичь консенсуса по комплексному пакету предложений.
Больше примеров...
Достиг (примеров 270)
The humanitarian crisis is reaching unprecedented proportions and has been worsened by severe drought in the southern part of the country. Гуманитарный кризис достиг беспрецедентных масштабов и усугубился в результате жестокой засухи в южной части страны.
The album debuted at No. 3 on the Irish Albums Chart in June 2016, before reaching No. 1 on 21 July 2016. В Ирландии альбом дебютировал на третьем месте в Irish Albums Chart в июне 2016, и позднее достиг позиции Nº 1 (21 июля 2016).
First, total net resource flows to developing countries rose again in 1994, reaching $185 billion. Во-первых, в 1994 году вновь отмечалось увеличение общего чистого притока ресурсов в развивающиеся страны, который достиг 185 млрд. долл. США.
"Blood" was released two months later, reaching number 18 in the UK Singles Chart in its first week, selling 5,286 copies. Сингл «Blood», который был представлен через 2 месяца, достиг 18 позиции в UK Singles Chart в течение первой недели с 5286 проданными копиями.
Wilson continued east to the Blackwater River before turning north, eventually reaching Union lines at Light House Point on July 2. Вильсон продолжал двигаться на восток к реке Блэкуотер потом повернул на север и предположительно достиг федеральных позиций у Лайт-Хаус 2-го июля.
Больше примеров...
Достигли (примеров 196)
The tourism sector continued to recover, with revenues reaching $500 million in 1994. Продолжалась активизация деятельности в секторе туризма, поступления от которого в 1994 году достигли 500 млн. долл. США.
Total birth rate and natural population growth rate continued to fall, reaching the levels of 2.13 and 1.47% respectively in 2003. Общий коэффициент рождаемости и коэффициент естественного прироста населения продолжали снижаться и достигли в 2003 году уровней в 2,13 и 1,47 процента, соответственно.
The economic growth rate has risen steadily, reaching 6.8 per cent in 2013, the highest rate in 38 years and the third highest in the region. Наблюдается устойчивый экономический рост: в 2013 году его показатели достигли рекордной отметки за последние 38 лет и составили 6,8%, причем по этим показателям страна вышла на третье место на региональном уровне.
In 2002, employment rates2 for both men and women reaching a level of 68,5% as compared to 64,6%3 in 1992. В 2002 году показатели занятости мужчин и женщин достигли уровня 68,5 процента по сравнению с 64,6 процента в 1992 году.
The reported use of methamphetamine continued to rise in most countries in the subregion, with accompanying seizures of methamphetamine in pill and crystalline forms reaching record levels in 2012. Согласно имеющейся информации потребление метамфетамина продолжало расти в большинстве стран субрегиона, и сопутствующие изъятия метамфетамина в виде таблеток и в кристаллической форме достигли в 2012 году рекордного уровня.
Больше примеров...
Достигла (примеров 144)
Since the early 1980s, it dropped further, reaching 14.1 per cent in 1996-1997. С начала 80х годов эта доля сократилась еще больше и достигла в 1996 - 1997 годах 14,1 процента.
A measles outbreak occurred beginning in February 1997, reaching its peak in April but not fully subsiding by the end of June. Вспышка кори пришлась на февраль 1997 года, достигла своего пика в апреле, но так и не была полностью ликвидирована к концу июня.
Private sector income has shown a gradual growth over the past five years, reaching $30.2 million in 2005. Доля частных средств в последние пять лет постепенно увеличивалась и в 2005 году достигла 30,2 млн. долл. США.
Some migrated out of Africa 60,000 years ago, with one group reaching Central Asia 50,000 years ago. Часть из них 60000 лет назад мигрировала из Африки и достигла Центральной Азии 50000 лет назад.
Cherno alpha reaching target zone. Черная Альфа достигла зоны сброса.
Больше примеров...
Достигает (примеров 127)
Today, that figure is 83 per cent, with some low-income countries reaching 99 per cent immunization coverage. Сегодня она составляет 83 процента, причем у некоторых стран с низким доходом охват иммунизацией достигает 99 процентов.
Kip is getting older, reaching that age when he starts to realize he's part of a larger world. Он достигает того возраста, когда он начинает понимать, что он только часть большого мира.
The National Center for Hydro-Meteorological Forecasting said the eye of the storm was about 210 kilometers east of Hoàng Sa with wind speeds reaching 149 kilometers per hour. Национальный Центра гидрометеорологических прогнозов отмечал, что центр тайфуна находится в 210 километрах к востоку от Парасельских островов, а скорость ветра достигает 149 км/ч.
The Anti-Lebanon consists of, in part, very hilly terrain with many valleys and rugged mountain areas reaching an altitude of more than 2,500 metres. Район Антиливана частично состоит из сильно гористой местности с многочисленными долинами и труднопроходимыми горными районами, где высота над уровнем моря достигает более 2500 метров.
Measurement of burning time is completed when the flame has come to the last measuring point or when the flame is extinguished before reaching that point. 6.14.2.7 Отсчет времени горения заканчивается, когда пламя достигает последней измерительной отметки или когда пламя гаснет, не достигнув ее.
Больше примеров...
Достигло (примеров 125)
In Myanmar, opium poppy cultivation declined markedly over the decade preceding 2006 but followed a generally increasing trend after that year, reaching 51,000 ha in 2012. В Мьянме культивирование опийного мака заметно сократилось в течение десятилетия, предшествовавшего 2006 году, но затем вновь последовало за общемировой тенденцией его увеличения, наметившейся после этого года, и к 2012 году достигло площади в 51000 гектаров.
As a result of the adoption of that Constitution, other political opposition parties came into being, reaching the impressive number of 44 in 2010. В 2010 году после голосования за эту Конституцию количество других оппозиционных политических партий достигло ошеломляющей цифры - их стало 44.
This trend has continued through the end of 1997 with the total reportedly reaching 199, with 95 of these taking place in public. Эта тенденция сохранялась до конца 1997 года, в течение которого общее число казней, согласно сообщениям, достигло 199, включая 95 публичных.
Since 2006, the number of countries with a comprehensive legal ban on all forms of violence, including corporal punishment, has more than doubled, reaching 39 by July 2014. С 2006 года более чем в два раза увеличилось число стран, в которых существуют всеобъемлющие правовые запреты в отношении всех форм насилия, включая телесные наказания, а к июлю 2014 года число таких стран достигло 39.
Meanwhile, after a sharp decline in 2007, kidnappings increased in the first half of 2008, albeit never reaching the 2006 levels. Между тем, после резкого сокращения в 2007 году число похищений людей увеличилось в первой половине 2008 года, хотя и не достигло уровней 2006 года.
Больше примеров...
Достигая (примеров 82)
Above this pressure, the VII-VIII transition temperature drops rapidly, reaching 0 K at ~60 GPa. При более высоких давлениях температура перехода VII-VIII резко понижается, достигая 0 K при ~60 ГПа.
The flames sweep across the savannah at 50 miles an hour, reaching temperatures of nearly 7, 000 degrees, consuming everything in their path. Пламя мчится по саванне со скоростью 80 км/ч, достигая температуры почти в 1000 градусов, пожирая всё на своём пути.
At the time the mergeburst occurs, the LRN appears to expand extremely rapidly, reaching thousands to tens of thousands of solar radii in only a few months. В то время, когда происходит слияние, светящиеся красные новые, как представляется, расширяется чрезвычайно быстро, достигая от тысячи до десятков тысяч солнечных радиусов всего за несколько месяцев.
The Tian Shan mountain chain stretches 2,500km, reaching into China and Pakistan. Тянь Шаньская горная гряда растянулась на 2,5 тысячи километров достигая Китая и Пакистана.
Reaching success, I was pretty good at coming up with goodideas. Достигая успеха, я был полон новых идей
Больше примеров...
Выработки (примеров 88)
Member States themselves are fully responsible for governance and decision-making on substantive issues and should direct the process of debating and reaching agreed conclusions. Государства-члены сами несут полную ответственность за обеспечение руководства и принятие решений по вопросам существа и должны сами направлять процесс обсуждения и выработки согласованных выводов.
The European Commission considered pertinent many of the additional criteria suggested by the consultant's study, even though the reasoning for reaching such a suggestion might be open to challenge. Европейская комиссия сочла уместными многие из дополнительных критериев, предложенных в исследовании консультанта, даже если обоснование выработки такого рода предложения могло бы быть дискуссионным.
UNHCR was continuing to discuss those measures with the Board of Auditors, with a view to reaching a mutually satisfactory arrangement, and was seeking to determine whether non-governmental organizations would be able to comply with the criteria envisaged. УВКБ продолжает рассмотрение этих мер совместно с Комиссией ревизоров в целях выработки общеприемлемого механизма и предпринимает усилия к выяснению возможностей неправительственных организаций в плане соблюдения предполагаемых критериев.
Some delegations had expressed support for the proposal made by the Coordinator during the eleventh session of the Ad Hoc Committee (A/62/37, annex B, para. 14), which they had considered to constitute a good basis for reaching a compromise solution on the text. Некоторые делегации поддержали предложение, внесенное Координатором на одиннадцатой сессии Специального комитета (А/62/37, приложение В, пункт 14), которое, по их мнению, представляет собой хорошую основу для выработки компромиссного решения по тексту.
"Welcomes the efforts the Commission had made during its organizational meeting in July 2005 towards achieving its objectives, and recommends that the Commission intensify consultations on those efforts with a view to reaching definitive agreements before the start of its substantive session in 2006;". «Приветствует предпринятые Комиссией на ее организационном заседании в июле 2005 года усилия по достижению стоящих перед ней целей и рекомендует Комиссии активизировать консультации в связи с этими усилиями в интересах выработки окончательных договоренностей до начала ее основной сессии в 2006 году;».
Больше примеров...
Добраться до (примеров 66)
We can all imagine the terrible suffering of pregnant women who give birth at checkpoints because they are prevented from reaching hospitals. Мы все можем себе представить ужасные страдания беременных женщин, которые рожают на контрольно-пропускных пунктах, потому что им не позволяют добраться до больниц.
Owing to the difficulty of reaching the site by road, the team had a little over an hour at that location. Поскольку добраться до этого места по дороге было очень трудно, группа могла оставаться в этом месте только немногим более часа.
Assessment teams that succeeded in reaching areas of reported returns were unable to conduct their activities freely, for example, by not being able to speak with returnees. Группы по оценке, которым удалось добраться до некоторых районов предполагаемого возвращения, не смогли беспрепятственно выполнить свою работу в связи с тем, что, например, они не смогли общаться с вернувшимися лицами.
Just as we are traveling to the moon and Mars looking for them, they may also be reaching out looking for us. Как мы пытаемся достичь Луны и Марса, возможно, и они тоже пытаются добраться до нашей планеты.
Such location allows reaching in 2-3 hours from any region of Ukraine to its capital city and its public and business institutions. Недалеко от аэропорта находится железнодорожная станция "Киев-Волынский", что существенно облегчает возможность легко добраться до КП МА "Киев" из противоположного конца города или из пригорода. Также удобным является расположение аэропорта в 1,5 км от кольцевой дороги.
Больше примеров...
Добиться (примеров 153)
Given all this, can developing countries suffering from unfavourable contextual conditions and lower economic development ever succeed in reaching efficiency in their operations? Смогут ли с учетом всего вышесказанного развивающиеся страны с неблагоприятными условиями и более низким уровнем экономического развития когда-либо добиться эффективности в своих операциях?
While there is much to be gained from reaching consensus, it should be clearly stipulated that there is much to lose by allowing the development of such programmes. Хотя путем достижения консенсуса можно многого добиться, необходимо прямо указать, что можно и многое потерять, если допустить разработку подобных программ.
Bolivia supports the initiatives aimed at analyzing and reaching consensus on limiting the scope of the veto - if the veto has to be maintained in order to preserve the unity and integrity of the United Nations. Боливия поддерживает инициативы, направленные на то, чтобы проанализировать ситуацию и добиться консенсуса относительно ограничительного использования права вето - если само это право необходимо сохранить в интересах единства и целостности Организации Объединенных Наций.
Ms. Abaka said that she had been pleased to learn that doctors in Myanmar practised traditional as well as Western medicine and that midwives were widely used; those were useful ways of reaching a larger proportion of the population. Г-жа Абака говорит, что она с удовлетворением узнала, что врачи в Мьянме используют как традиционные, так и принятые на Западе методы лечения и что широко используются услуги акушерок; при применении таких методов можно добиться увеличения численности населения.
If we keep in perspective these past successes and the intricacies and demands of reaching consensus in a forum with universal membership, we can surely make tangible progress in fulfilling our mandate. Если мы будем помнить о былых успехах и сложных путях достижения консенсуса на форуме с универсальным членским составом, мы вполне сумеем добиться ощутимого прогресса в деле выполнения нашего мандата.
Больше примеров...
Охватить (примеров 85)
The availability, for the first time in many years, of extra-budgetary funds for work on diversification was a very positive factor in reaching developing countries locally and providing an opportunity to combine analytical work with technical assistance. Поступление впервые за многие годы внебюджетных средств для работы в области диверсификации явилось очень позитивным фактором, позволившим охватить развивающиеся страны на местном уровне и обеспечившим возможность для сочетания аналитической работы с технической помощью.
Around 1,800 people will benefit directly, with knock-on effects reaching many more in the region. Непосредственную выгоду получат около 1800 человек, а вызванная проектом своего рода цепная реакция позволит охватить еще больше людей в регионе.
The challenge remains of reaching all children, especially in the poorest countries and communities. Задача состоит в том, чтобы охватить всех детей, особенно в беднейших странах и общинах.
One of the difficulties of implementing such programmes is reaching out to women survivors. Одна из трудностей в осуществлении таких программ состоит в том, чтобы охватить переживших конфликт женщин.
Despite logistical constraints and access restrictions caused by the two-month flight suspension over Bahr Al Ghazal, NIDs were successful in reaching 4.9 million and 5.1 million children under five in the first and second rounds, respectively. Несмотря на материально-технические трудности и ограниченность доступа, обусловленные двухмесячным перерывом в полетах над Бахр-эль-Газалем, при помощи НДИ удалось охватить 4,9 млн. и 5,1 млн. детей в возрасте до пяти лет, получивших, соответственно, первую и вторую дозы вакцины.
Больше примеров...
Выработке (примеров 57)
Now that we are close to reaching an agreement, we must make an effort to eliminate the problems that are still pending. Теперь, когда мы близки к выработке соглашения, мы должны предпринять усилия для решения остающихся проблем.
I should also like in particular to thank the delegation of the Russian Federation, which provided decisive help in reaching the agreements that we have confirmed here this afternoon. Я хотел бы также особо поблагодарить делегацию Российской Федерации, оказавшую существенную помощь в выработке соглашений, которые мы утвердили здесь сегодня днем.
The secretariat, through the effective functioning of the machinery, assists the members of UNCTAD in reaching agreed positions on the issues addressed by the mandate on trade and development for which UNCTAD is the lead organization within the United Nations system. Секретариат через эффективное функционирование этого механизма оказывает членам ЮНКТАД содействие в выработке согласованных позиций по вопросам, охваченным мандатом в области торговли и развития, в выполнении которого ЮНКТАД является ведущей организацией в системе Организации Объединенных Наций.
The Governments of the Federal Republic of Yugoslavia and the Republic of Serbia have invested their best efforts in promoting dialogue and reaching peaceful, democratic and humane solutions, acting all along in accordance with law, responsibly and with utmost restraint. Правительства Союзной Республики Югославии и Республики Сербии делают все от них зависящее для содействия диалогу и выработке мирных, демократических и гуманных решений, действуя в полном соответствии с нормами права, ответственно и с максимальной сдержанностью.
We will also work towards the shared vision of and efforts aimed at reaching a significant agreement on global climate change. Мы также будем стремиться к выработке единой позиции по принципиальной договоренности относительно глобального изменения климата и прилагать необходимые для этого усилия.
Больше примеров...