| 6.11 Note however that a single indicator such as the benefit-cost ratio will not take account of differences between projects in the environmental or other policy dimensions, and is an incomplete measure. | 6.11 Однако здесь следует отметить, что единичный показатель, такой, как соотношение выгод и затрат, не отражает различия между проектами с точки зрения аспектов охраны окружающей среды или политики в других сферах и является, таким образом, несовершенным критерием. | 
| Over the period from 1990 to 2000, the average debt service to exports ratio in all low and middle-income economies stood at about 18 per cent. | За период с 1990 по 2000 год средний показатель соотношения выплат в счет обслуживания задолженности к экспортным поступлениям во всех странах с низким и средним уровнем доходов составлял порядка 18 процентов. | 
| This indicator can be measured by the ratio of citations of United Nations publications to total citations for any given topic. | Этот показатель может определяться соотношением числа сносок на публикации Организации Объединенных Наций к общему количеству сносок по какой-либо данной теме. | 
| These have been described in the budget documents: (a) The ratio of the support budget to total expenditure has been reduced. | Информация об этом представлена в бюджетных документах: а) сокращен показатель соотношения бюджета вспомогательных расходов к общим расходам. | 
| As explained above, the indicator I3 is the ratio of outputs implemented to outputs initially programmed. | Как поясняется выше, показатель I3 представляет собой отношение осуществленных мероприятий к общему числу первоначально предусмотренных программами мероприятий. | 
| The ratio of relative poverty in Finland is still one of the lowest in the European Union with a slight rise in 2001-2004. | Показатель относительной бедности в Финляндии по-прежнему является одним из самых низких в Европейском союзе, несмотря на некоторый рост в период 2001-2004 годов. | 
| However, a lower ratio should be acceptable if it is nonetheless of a sufficient magnitude to provide for a proper comparison. | Вместе с тем может считаться приемлемым и более низкий показатель, если продажи осуществляются в достаточных объемах, позволяющих провести надлежащие сопоставления. | 
| This ratio gives an indication of the ability of a programme to cover its fixed expenses, and indirectly of its financial sustainability. | Этот показатель характеризует способность программы покрывать свои постоянные расходы, а также косвенно характеризует ее финансовую устойчивость. | 
| That ratio is estimated to be 1.19 in 1997, and is projected to be 1.0 in 1998. | По оценкам, в 1997 году этот показатель составил 1,19, а в 1998 году, по прогнозам, он снизится до 1,0. | 
| Commodities represented 70.1 per cent of total LDC exports. For some countries, this ratio was as high as 98 per cent. | На сырьевые товары приходится 70,1% совокупного экспорта НРС, а для некоторых стран этот показатель достигает 98%. | 
| Table 4: Female school attendance ratio by background 20 | Таблица 4: Показатель посещаемости школ девочками | 
| The poverty gap ratio for that region is almost three times that in Southern Asia, the next most impoverished region. | Показатель разрыва между имущими и неимущими по этим странам почти в три раза превышает аналогичный показатель по Южной Азии, которая является следующим по широте масштабов нищеты регионом. | 
| Hence, the average cost recovery ratio for water services had been estimated by the World Bank at only 40 per cent. | Вследствие этого средний показатель возмещения затрат на водоснабжение составляет, по оценкам Всемирного банка, всего лишь 40 процентов. | 
| Only for countries with a large export base, a 250 per cent threshold ratio of external debt to fiscal revenue in net present value is considered. | Только для стран с крупной экспортной базой установлен 250 - процентный пороговый показатель отношения внешней задолженности к бюджетным поступлениям в чистом текущем стоимостном выражении. | 
| Bermuda has, for example, a ratio of legislators to voters that is about 12 times higher than the global average. | Например, на Бермудских островах показатель соотношения численности законодателей и избирателей приблизительно в 12 раз превышает соответствующий среднемировой показатель. | 
| The ratio of spending on basic education is 44 per cent of the total expenditure on higher education. | Показатель отношения расходов на базовое образование к совокупным расходам на высшее образование равняется 44%. | 
| This liquidity measure is based upon the ratio of short-term assets to short-term liabilities. | Этот показатель ликвидности основан на соотношении между объемом краткосрочных активов и объемом краткосрочных обязательств. | 
| For example, when other resources are equal to regular resources, this target weighted average ratio would be 1.25:1. | Например, когда объем прочих ресурсов равен объему регулярных ресурсов, такой целевой средневзвешенный показатель соотношения составит 1,25:1. | 
| In the past years, the natality ratio in the Republic of Moldova has been decreasing and mortality increasing with the reproductive indicator recorded as negative in 1998. | В последние годы рождаемость в Республике Молдове снижается, а смертность увеличивается, и в 1998 году был зафиксирован отрицательный показатель воспроизводства населения. | 
| In 2001, the ratio of investment to GDP was on average nearly 22 per cent. | В 2001 году средний показатель отношения объема инвестиций к ВВП был близок к 22 процентам. | 
| In the absence of such estimates, the Joint Expert Group suggested using the ratio for 2010 as the default for all subsequent years. | В условиях отсутствия таких оценок Объединенная группа экспертов предложила использовать применительно ко всем последующим годам в качестве условного показателя показатель такого соотношения за 2010 год. | 
| The target for 31 March 2003 is 29,288 beds, thus maintaining the 4.2 ratio in the face of continued population increase. | Запланированный на 31 марта 2003 года показатель составляет 29288 коек, что позволит сохранить коэффициент на уровне 4,2 в условиях непрерывного роста населения. | 
| Average stock ratio of non-expendable property in 15 active missions as at 24 September 2009 | Средний показатель доли запасов имущества длительного пользования в 15 действующих миссиях по состоянию на 24 сентября 2009 года | 
| However, the progress has been slow and not sufficient to achieve the Millennium Development Goal 5 target of reducing the maternal mortality ratio by three quarters by 2015. | Однако продвижение вперед является медленным и недостаточным для того, чтобы обеспечить достижение цели 5, в соответствии с которой показатель материнской смертности должен быть снижен к 2015 году на 75 процентов. | 
| UNIFEM tracked trends in changes of the ratio of the biennial support budget to resources used and noted a decrease of 0.5 per cent from 2008. | ЮНИФЕМ проследил тенденции в области изменения соотношения двухгодичного бюджета вспомогательных расходов к объему использованных ресурсов и установил, что в течение 2008 года этот показатель снизился на 0,5 процента. |